Êxodo 37

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Bezaleel made the ark, of acacia wood, two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof;
1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
2 and he overlaid it with pure gold within and without,-and made for it a rim of gold, round about;
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.
3 and he cast for it four rings of gold, upon the four feet thereof,even, two rings, on the one side thereof and, two rings, on the other side thereof;
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
4 and he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold;
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
5 and he brought the staves into the rings, upon the sides of the ark, for lifting the ark.
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.
6 And he made a propitiatory of pure gold,two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof:
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
7 and he made two cherubim, of gold, of beaten work, did he make them, out of the two ends of the propitiatory:
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,
8 one cherub, out of this end, and, one cherub, out of that end, out of the propitiatory itself, made he the cherubim, out of the two ends thereof:
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.
9 and the cherubim were spreading out their wings on high making a shelter with their wings over the propitiatory, with, their faces, one towards the other, towards the propitiatory, were the faces of the cherubim,
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.
10 And he made the table of acacia wood, two cubits, the length thereof and, a cubit, the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof,
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.
11 And he overlaid it with pure gold,and he made thereto a rim of gold round about:
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.
12 and he mane thereto a border of a handbreadth, round about, and he made a rim of gold to the border thereof round about:
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.
13 and he cast for it, four rings of gold, and placed the rings upon the four corners, which pertained to the four feet thereof:
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.
14 near to the border, were the rings, as receptacles for the staves, for lifting the table;
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.
15 and he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold,for lifting the table;
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.
16 and he made the utensils which were to be upon the table, its dishes and its pans and its bowls, and its basins for pouring out therewith, of pure gold.
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.
17 And he made the lampstand, of pure gold, of beaten work, made he the lampstand, its base and its shafts, its cups, its apples and its blossoms were, of the same;
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.
18 with, six branches coming out of its sides,three branches of the lampstand out of its one side and three branches of the lampstand out of its other side:
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.
19 three cups like almond-flowers in the one branchapple and blossom, and, three cups like almond-flowers, in the next branch, apple and blossom, so for the six branches coming out of the lampstand;
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.
20 and in the lampstand itself, four cups, like almond-flowers, its apples and its blossoms:
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
21 with, an apple, under the two branches of the same, and, an apple, under the next two branches of the same, and, an apple, under the next two branches of the same, for the six branches coming out of the same:
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.
22 their apples and their brunches were of the same, all of it one beaten work, of pure gold.
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.
23 And he made the lamps thereof seven,with its snuffers and its snuff-trays, of pure gold.
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.
24 Of a talent of pure gold, made he it,and all the utensils thereof.
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.
25 And he made the incense altar, of acacia wood,a cubit, the length thereof, and, a cubit, the breadth thereof, foursquare, and two cubits the height thereof, of the same, were the horns thereof.
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.
26 And he overlaid it with pure goldthe top thereof and the sides thereof round about, and the horns thereof,-and he made thereto a rim of gold, round about.
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.
27 And two rings of gold, made he theretobeneath the rim thereof, upon the two corners thereof, upon the two sides thereof,as receptacles for the staves, to lift it therewith.
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.
28 And he made the staves of acacia wood,and overlaid them with gold.
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
29 And he made the holy anointing oil, and the pure fragrant incense,the work of a perfumer.
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.