Êxodo 37
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 And Bezaleel made the ark, of acacia wood, two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof;
1 Em seguida, Bezalel fez uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
2 and he overlaid it with pure gold within and without,-and made for it a rim of gold, round about;
2 Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 and he cast for it four rings of gold, upon the four feet thereof,even, two rings, on the one side thereof and, two rings, on the other side thereof;
3 Mandou fundir quatro argolas de ouro e prendeu-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
4 and he made staves of acacia wood, and overlaid them with gold;
4 Fez varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
5 and he brought the staves into the rings, upon the sides of the ark, for lifting the ark.
5 Passou-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
6 And he made a propitiatory of pure gold,two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof:
6 Fez ainda a tampa da arca, o lugar de expiação, de ouro puro. Media 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
7 and he made two cherubim, of gold, of beaten work, did he make them, out of the two ends of the propitiatory:
7 Fez dois querubins de ouro batido e colocou um em cada extremidade da tampa.
8 one cherub, out of this end, and, one cherub, out of that end, out of the propitiatory itself, made he the cherubim, out of the two ends thereof:
8 Modelou o querubim em cada extremidade da tampa de modo a formar uma só peça de ouro com a tampa.
9 and the cherubim were spreading out their wings on high making a shelter with their wings over the propitiatory, with, their faces, one towards the other, towards the propitiatory, were the faces of the cherubim,
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estendiam suas asas sobre a tampa para cobri-la.
10 And he made the table of acacia wood, two cubits, the length thereof and, a cubit, the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof,
10 Bezalel fez a mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 And he overlaid it with pure gold,and he made thereto a rim of gold round about:
11 Revestiu-a com ouro puro e colocou uma moldura de ouro ao seu redor.
12 and he mane thereto a border of a handbreadth, round about, and he made a rim of gold to the border thereof round about:
12 Enfeitou-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
13 and he cast for it, four rings of gold, and placed the rings upon the four corners, which pertained to the four feet thereof:
13 Fez quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
14 near to the border, were the rings, as receptacles for the staves, for lifting the table;
14 Prendeu as argolas junto da borda para sustentar as varas usadas para transportar a mesa.
15 and he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold,for lifting the table;
15 Fez essas varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
16 and he made the utensils which were to be upon the table, its dishes and its pans and its bowls, and its basins for pouring out therewith, of pure gold.
16 Fez ainda recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras para as ofertas derramadas.
17 And he made the lampstand, of pure gold, of beaten work, made he the lampstand, its base and its shafts, its cups, its apples and its blossoms were, of the same;
17 Bezalel fez um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formavam uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
18 with, six branches coming out of its sides,three branches of the lampstand out of its one side and three branches of the lampstand out of its other side:
18 Da haste central saíam seis ramos, três de cada lado.
19 three cups like almond-flowers in the one branchapple and blossom, and, three cups like almond-flowers, in the next branch, apple and blossom, so for the six branches coming out of the lampstand;
19 Cada um dos seis ramos tinha três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e flores.
20 and in the lampstand itself, four cups, like almond-flowers, its apples and its blossoms:
20 A haste central do candelabro tinha quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
21 with, an apple, under the two branches of the same, and, an apple, under the next two branches of the same, and, an apple, under the next two branches of the same, for the six branches coming out of the same:
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central.
22 their apples and their brunches were of the same, all of it one beaten work, of pure gold.
22 Os botões de amendoeira e os ramos formavam uma só peça com a haste central e eram feitos de ouro puro batido.
23 And he made the lamps thereof seven,with its snuffers and its snuff-trays, of pure gold.
23 Fez também sete lâmpadas para o candelabro, cortadores de pavio e apagadores, todos de ouro puro.
24 Of a talent of pure gold, made he it,and all the utensils thereof.
24 Foram necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
25 And he made the incense altar, of acacia wood,a cubit, the length thereof, and, a cubit, the breadth thereof, foursquare, and two cubits the height thereof, of the same, were the horns thereof.
25 Depois, Bezalel usou madeira de acácia para construir o altar de incenso. Ele o fez quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
26 And he overlaid it with pure goldthe top thereof and the sides thereof round about, and the horns thereof,-and he made thereto a rim of gold, round about.
26 Revestiu o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 And two rings of gold, made he theretobeneath the rim thereof, upon the two corners thereof, upon the two sides thereof,as receptacles for the staves, to lift it therewith.
27 Fez duas argolas de ouro e prendeu-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
28 And he made the staves of acacia wood,and overlaid them with gold.
28 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
29 And he made the holy anointing oil, and the pure fragrant incense,the work of a perfumer.
29 Em seguida, preparou o óleo sagrado da unção e o incenso perfumado usando as técnicas de um perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.