Êxodo 29

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And, his, is the thing which thou shalt do to them to hallow them, that they may minister as priests unto me,Take one young bullock and two rams without defect;
1 "Eis como procederás para consagrá-los como sacerdotes a meu serviço.
2 and bread unleavened and cakes unleavened with oil poured over, and wafers unleavened anointed with oil,of fine wheaten meal, shalt thou make them;
2 Tomarás um novilho e dois carneiros sem defeito; pães sem fermento, bolos sem fermento amassados com azeite, bolachas sem fermento untada com azeite, tudo feito de flor de farinha de trigo.
3 and thou shalt place them in one basket, and bring them near in the basket,and the bullock, and the two rams.
3 Pô-los-ás em uma cesta e os oferecerás ao mesmo tempo que o novilho e os dois carneiros.
4 And Aaron and his sons, shalt thou bring near, unto the opening of the tent of meeting,and shalt bathe them in water.
4 Farás aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, e os submeterás a uma ablução.
5 And thou shalt take the garments and clothe Aaronwith the tunic, and with the robe of the ephod, and with the ephod, and with the breastpiece,and shalt gird him with the curious band of the ephod;
5 Tomarás, em seguida, os ornamentos e revestirás Aarão com a túnica, o manto do efod, o efod e o peitoral, e lhe porás o cinto do efod.
6 and shalt put the turban upon his head,and place the holy crown upon the turban.
6 Pôr-lhe-ás o turbante na cabeça, e sobre o turbante porás o diadema da santidade.
7 Then shalt thou take the anointing oil, and pour upon his bead,so shalt thou anoint him.
7 Tomarás o óleo de unção e o ungirás, derramando-o sobre a cabeça.
8 His sons also, shalt thou bring near,and clothe them with tunics;
8 Mandarás aproximarem-se seus filhos e os revestirás de túnicas.
9 and thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and twist round for them caps, so shall they have priesthood by a statute age-abiding,so shalt thou install, Aaron and his sons.
9 Cingi-los-ás com uma cintura, a Aarão e seus filhos, aos quais imporás tiaras. O sacerdócio lhes pertencerá em virtude de uma lei perpétua. Empossarás Aarão e seus filhos.
10 And thou shalt bring near the bullock, before the tent of meeting,and Aaron and his sons shall lean their hands upon the head of the bullock;
10 Levarás o novilho diante da tenda de reunião: Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre a sua cabeça.
11 then shalt thou slay the bullock before Yahweh,at the opening of the tent of meeting:
11 E imolarás em presença do Senhor o novilho, na entrada da tenda de reunião.
12 and thou shalt take of the blood of the bullock, and place upon the horns of the altar, with thy finger,and all the remaining blood, shalt thou pour out at the foundation of the altar;
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre os chifres do altar e derramarás o resto ao pé do altar.
13 and thou shalt take all the fat that covereth the inner part, and the caul upon the liver, and the two kidneys, with the fat which is upon them, and burn as incense on the altar:
13 Tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e queimarás tudo sobre o altar.
14 but the flesh of the bullock and its skin, and its dung, shalt thou burn up with fire, outside the camp,a sin-bearer, it is.
14 Mas a carne de touro, seu pêlo e seus excrementos, tu os queimarás fora do acampamento: é um sacrifício pelo pecado.
15 One ram also, shalt thou take, and Aaron and his sons shall lean their hands, upon the head of the ram;
15 Tomarás um dos carneiros, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
16 then shalt thou slay the ram,and take its blood, and dash upon the altar round about;
16 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para derramá-lo em volta do altar.
17 but the ram itself, shalt thou cut up into its pieces,and shalt bathe its inner part, and its legs, and lay upon its pieces and upon its head;
17 Cortarás o carneiro em pedaços, e depois de ter lavado os intestinos e as pernas, pô-los-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça;
18 and shalt burn the whole ram as incense on the altar, an ascending-sacrifice, it is to Yahweh,a satisfying odour, an altar-flame to Yahweh, it is.
18 e queimarás o carneiro todo sobre o altar. É um holocausto ao Senhor, um sacrifício de agradável odor consumido em honra do Senhor.
19 Then shalt thou take the second ram,and Aaron and his sons shall lean their hands upon the head of the ram;
19 Tomarás, em seguida, o segundo carneiro, e Aarão e seus filhos imporão suas mãos sobre sua cabeça.
20 then shalt thou slay the ram, and take of its blood, and place upon the tip of the ear of Aaron and upon the tip of the ear of his sonsthe right ear, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot,and shalt dash the blood upon the altar round about.
20 Degolá-lo-ás e tomarás do seu sangue para metê-lo na extremidade da orelha direita de Aarão e na extremidade da orelha direita de seus filhos, sobre os dedos polegares de suas mãos direitas e sobre os hálux de seus pés direitos. Depois derramarás o resto do sangue em volta do altar.
21 Then shalt thou take of the blood that is upon the altar and of the anointing oil, and sprinkle upon Aaron and upon his garments, and upon his sons and upon the garments of his sons with him,so shall he be hallowedhe, and his garments, and his sons and the garments of his sons, with him.
21 Aspergirás Aarão e suas vestes, e igualmente seus filhos e suas vestes, com o sangue tomado do altar e com o óleo de unção. Eles serão assim consagrados, ele e suas vestes, bem como seus filhos e suas vestes.
22 Then shalt thou take from the ramthe fat and the fat-tail and the fat that covereth the inner part and the caul of the liver and the two kidneys with the fat that is upon them, and the right shoulder,for, a ram of installation, it is,
22 Tomarás tudo o que é gordura no carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita, porque é um carneiro de inauguração.
23 and one round-cake of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer,out of the basket of unleavened cakes, which is before Yahweh;
23 Tomarás ainda, na cesta de pães sem fermento colocada diante do Senhor, um pão, um bolo e uma bolacha.
24 and shalt lay the whole upon the trends of Aaron, and upon the hands of his sons,then shalt thou wave them to and fro as a wave-offering, before Yahweh;
24 Meterás tudo isso nas palmas das mãos de Aarão e de seus filhos, e os oferecerás, agitando-os, como oblação diante do Senhor.
25 and shalt take them from their hand, and burn them as incense on the altar upon the ascending-sacrifice,as a satisfying odour, before Yahweh, an altar-flame, it is to Yahweh.
25 Tu os retomarás, em seguida, de suas mãos e os queimarás no altar sobre o holocausto. Este é um sacrifício de agradável odor apresentado ao Senhor, um sacrifício pelo fogo ao Senhor.
26 Then shalt thou take the breast from the ram of installation which is for Aaron, and shalt wave it as a wave-offering, before Yahweh,so shall it be thy share,
26 Tomarás o peito do carneiro de inauguração de Aarão e o oferecerás, agitando-o, como oblação diante do Senhor. Esta será a tua porção.
27 And thou shalt hallow the breast of the wave-offering, and the shoulder of the heave-offering, which is waved to and fro, and which is heaved up, from the ram of installation, from that which is for Aaron, and from that which is for his sons;
27 Consagrarás então o peito da oferta agitada e a perna da oferta reservada, todas as partes agitadas e reservadas do carneiro de inauguração que são destinadas a Aarão e seus filhos.
28 so shall it belong to Aaron and to his sons for an age-abiding statute from the sons of Israel, for a heave-offering, it is,and, a heave-offering, shall it remain, from the sons of Israel out of their peace-offerings, their heave-offering to Yahweh.
28 Este será um direito perpétuo devido a Aarão e seus filhos pelos israelitas; esta é uma oferta reservada - aquela que os israelitas terão de tomar de seus sacrifícios pacíficos -, uma reserva que devem ao Senhor.
29 And, the holy garments which belong to Aaron, shall belong to his sons, after him,-to be anointed therein, and to he installed therein,
29 Os ornamentos sagrados de Aarão servirão para seus filhos depois dele, que os vestirão quando se lhes der a unção e forem empossados.
30 Seven days, shall they be put on by him from among his sons who is priest in his stead,by him who goeth into the tent of meeting, to minister in the holy place.
30 Aquele dentre os seus filhos que for sumo sacerdote em seu lugar, e que penetrar na tenda de reunião para o serviço do santuário, os levará durante sete dias.
31 And, the ram of installation, shalt thou take,and shalt boil its flesh, in a holy place;
31 Tomarás o carneiro de inauguração e farás cozer a sua carne em um lugar santo.
32 and Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket,at the opening of the tent of meeting:
32 Aarão e seus filhos comerão a sua carne e o pão que está na cesta à entrada da tenda de reunião.
33 thus shall they eat those things wherewith a propitiatory-covering hath been made, to install them, to hallow them, but, a stranger, shall not eat, for holy, they are.
33 Comerão o que tiver sido utilizado para a expiação quando de sua tomada de posse e sua consagração. Estrangeiro algum comerá deles, porque são coisas santas.
34 And, if there be left over of the flesh of installation, or of the bread until the morning, then shalt thou burn up what is left over, in the fire, it shall not be eaten for holy, it is.
34 Se sobrar ainda da carne da vítima de inauguração ou do pão até o dia seguinte, queimarás o resto: não será comido, porque é uma coisa santa.
35 So then thou shalt do for Aaron and for his sons, in this manner, according to all which I have commanded, thee,seven days, shalt thou install them.
35 Quanto a Aarão e seus filhos, farás como te ordenei: empregarás sete dias em sua tomada de posse.
36 And a sin-bearing bullock, shalt thou offer daily, for them who are to be covered by propitiation, and shalt make a sin-cleansing for the altar, when thou puttest a propitiatory-covering thereon,and shalt anoint it to hallow it.
36 Cada dia imolarás um novilho em sacrifício expiatório pelo pecado; por esse sacrifício expiatório tirarás o pecado do altar, e far-lhe-ás uma unção para consagrá-lo.
37 Seven days, shalt thou put a propitiatory-covering over the altar, and so shalt hallow it, thus shall the altar become most holy; whosoever toucheth the altar, must be holy.
37 A expiação do altar se fará durante sete dias; e consagrarás esse altar, que se tornará coisa santíssima, e tudo o que o tocar será consagrado."
38 This, moreover, is what thou shalt offer upon the altar, two lambs of a year old day by day, continually:
38 "Eis o que sacrificarás sobre o altar: dois cordeiros de um ano em cada dia, perpetuamente.
39 The one lamb, shalt thou offer in the morning, and the second lamb, shalt thou offer between the evenings;
39 Oferecerás um desses cordeiros pela manhã e o outro entre as duas tardes.
40 and a tenth part of fine meal mingled with a fourth part of the hin of beaten oil, and, as a drink-offering, a fourth part of the hin of wine,with the one lamb.
40 Com o primeiro cordeiro oferecerás a décima parte de um efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas, e como libação um quarto de hin de vinho.
41 And the second lamb, shalt thou offer between the evenings,-according to the meal-offering of the morning, and according to the drink-offering thereof, shalt thou offer with it, for a satisfying odour, an altar-flame, to Yahweh:
41 Entre as duas tardes oferecerás o segundo cordeiro, acompanhado de uma oferta e de uma libação semelhantes às da manhã. Este é um sacrifício de agradável odor consumido pelo fogo em honra do Senhor.
42 a continual ascending-sacrifice to your generations, at the opening of the tent of meeting, before Yahweh, where will meet with you, to speak unto thee there.
42 Este holocausto será perpétuo e será oferecido, em todas as gerações futuras, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor, onde virei a vós, para falar contigo.
43 So will I meet there with the sons of Israel, and it shall be hallowed by my glory.
43 É nesse lugar que darei entrevista aos filhos de Israel, e ele será consagrado pela minha glória.
44 Thus will I hallow the tent of meeting, and the altar,and, Aaron and his sons, will I hallow, to minister as priests unto me.
44 Consagrarei a tenda de reunião e o altar; consagrarei igualmente Aarão e seus filhos, para que sejam sacerdotes a meu serviço.
45 Thus will I make my habitation in the midst of the sons of Israel, and will be their God;
45 Habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
46 and they shall know that, IYahweh, am their God, who brought them forth out of the land of Egypt that I might make my habitation in their midst, IYahweh, their God.
46 Saberão então que eu, o Senhor, sou o seu Deus que os tirou do Egito para habitar entre eles, eu, o Senhor seu Deus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.