Êxodo 29
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 And, his, is the thing which thou shalt do to them to hallow them, that they may minister as priests unto me,Take one young bullock and two rams without defect;
1 Isto é o que lhes farás, para os consagrar, a fim de que me oficiem como sacerdotes: toma um novilho, e dois carneiros sem defeito,
2 and bread unleavened and cakes unleavened with oil poured over, and wafers unleavened anointed with oil,of fine wheaten meal, shalt thou make them;
2 e pães asmos, e bolos asmos, amassados com azeite, e obreias asmas untadas com azeite; de flor de farinha de trigo os farás,
3 and thou shalt place them in one basket, and bring them near in the basket,and the bullock, and the two rams.
3 e os porás num cesto, e no cesto os trarás; trarás também o novilho e os dois carneiros.
4 And Aaron and his sons, shalt thou bring near, unto the opening of the tent of meeting,and shalt bathe them in water.
4 Então, farás que Arão e seus filhos se cheguem à porta da tenda da congregação e os lavarás com água;
5 And thou shalt take the garments and clothe Aaronwith the tunic, and with the robe of the ephod, and with the ephod, and with the breastpiece,and shalt gird him with the curious band of the ephod;
5 depois, tomarás as vestes, e vestirás Arão da túnica, da sobrepeliz, da estola sacerdotal e do peitoral, e o cingirás com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal;
6 and shalt put the turban upon his head,and place the holy crown upon the turban.
6 pôr-lhe-ás a mitra na cabeça e sobre a mitra, a coroa sagrada.
7 Then shalt thou take the anointing oil, and pour upon his bead,so shalt thou anoint him.
7 Então, tomarás o óleo da unção e lho derramarás sobre a cabeça; assim o ungirás.
8 His sons also, shalt thou bring near,and clothe them with tunics;
8 Farás, depois, que se cheguem os filhos de Arão, e os vestirás de túnicas,
9 and thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and twist round for them caps, so shall they have priesthood by a statute age-abiding,so shalt thou install, Aaron and his sons.
9 e os cingirás com o cinto, Arão e seus filhos, e lhes atarás as tiaras, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo, e consagrarás Arão e seus filhos.
10 And thou shalt bring near the bullock, before the tent of meeting,and Aaron and his sons shall lean their hands upon the head of the bullock;
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da congregação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
11 then shalt thou slay the bullock before Yahweh,at the opening of the tent of meeting:
11 Imolarás o novilho perante o Senhor , à porta da tenda da congregação.
12 and thou shalt take of the blood of the bullock, and place upon the horns of the altar, with thy finger,and all the remaining blood, shalt thou pour out at the foundation of the altar;
12 Depois, tomarás do sangue do novilho e o porás com o teu dedo sobre os chifres do altar; o restante do sangue derramá-lo-ás à base do altar.
13 and thou shalt take all the fat that covereth the inner part, and the caul upon the liver, and the two kidneys, with the fat which is upon them, and burn as incense on the altar:
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que está neles e queimá-los-ás sobre o altar;
14 but the flesh of the bullock and its skin, and its dung, shalt thou burn up with fire, outside the camp,a sin-bearer, it is.
14 mas a carne do novilho, a pele e os excrementos, queimá-los-ás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 One ram also, shalt thou take, and Aaron and his sons shall lean their hands, upon the head of the ram;
15 Depois, tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
16 then shalt thou slay the ram,and take its blood, and dash upon the altar round about;
16 Imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o jogarás sobre o altar ao redor;
17 but the ram itself, shalt thou cut up into its pieces,and shalt bathe its inner part, and its legs, and lay upon its pieces and upon its head;
17 partirás o carneiro em seus pedaços e, lavadas as entranhas e as pernas, pô-las-ás sobre os pedaços e sobre a cabeça.
18 and shalt burn the whole ram as incense on the altar, an ascending-sacrifice, it is to Yahweh,a satisfying odour, an altar-flame to Yahweh, it is.
18 Assim, queimarás todo o carneiro sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
19 Then shalt thou take the second ram,and Aaron and his sons shall lean their hands upon the head of the ram;
19 Depois, tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
20 then shalt thou slay the ram, and take of its blood, and place upon the tip of the ear of Aaron and upon the tip of the ear of his sonsthe right ear, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot,and shalt dash the blood upon the altar round about.
20 Imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito; o restante do sangue jogarás sobre o altar ao redor.
21 Then shalt thou take of the blood that is upon the altar and of the anointing oil, and sprinkle upon Aaron and upon his garments, and upon his sons and upon the garments of his sons with him,so shall he be hallowedhe, and his garments, and his sons and the garments of his sons, with him.
21 Tomarás, então, do sangue sobre o altar e do óleo da unção e os aspergirás sobre Arão e suas vestes e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, e também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
22 Then shalt thou take from the ramthe fat and the fat-tail and the fat that covereth the inner part and the caul of the liver and the two kidneys with the fat that is upon them, and the right shoulder,for, a ram of installation, it is,
22 Depois, tomarás do carneiro a gordura, a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins, a gordura que está neles e a coxa direita, porque é carneiro da consagração;
23 and one round-cake of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer,out of the basket of unleavened cakes, which is before Yahweh;
23 e também um pão, um bolo de pão azeitado e uma obreia do cesto dos pães asmos que estão diante do Senhor .
24 and shalt lay the whole upon the trends of Aaron, and upon the hands of his sons,then shalt thou wave them to and fro as a wave-offering, before Yahweh;
24 Todas estas coisas porás nas mãos de Arão e nas de seus filhos e, movendo-as de um lado para outro, as oferecerás como ofertas movidas perante o Senhor .
25 and shalt take them from their hand, and burn them as incense on the altar upon the ascending-sacrifice,as a satisfying odour, before Yahweh, an altar-flame, it is to Yahweh.
25 Depois, as tomarás das suas mãos e as queimarás sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de agradável aroma, oferta queimada ao Senhor .
26 Then shalt thou take the breast from the ram of installation which is for Aaron, and shalt wave it as a wave-offering, before Yahweh,so shall it be thy share,
26 Tomarás o peito do carneiro da consagração, que é de Arão, e, movendo-o de um lado para outro, o oferecerás como oferta movida perante o Senhor ; e isto será a tua porção.
27 And thou shalt hallow the breast of the wave-offering, and the shoulder of the heave-offering, which is waved to and fro, and which is heaved up, from the ram of installation, from that which is for Aaron, and from that which is for his sons;
27 Consagrarás o peito da oferta movida e a coxa da porção que foi movida, a qual se tirou do carneiro da consagração, que é de Arão e de seus filhos.
28 so shall it belong to Aaron and to his sons for an age-abiding statute from the sons of Israel, for a heave-offering, it is,and, a heave-offering, shall it remain, from the sons of Israel out of their peace-offerings, their heave-offering to Yahweh.
28 Isto será a obrigação perpétua dos filhos de Israel, devida a Arão e seus filhos, por ser a porção do sacerdote, oferecida, da parte dos filhos de Israel, dos sacrifícios pacíficos; é a sua oferta ao Senhor .
29 And, the holy garments which belong to Aaron, shall belong to his sons, after him,-to be anointed therein, and to he installed therein,
29 As vestes santas de Arão passarão a seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas e consagrados nelas.
30 Seven days, shall they be put on by him from among his sons who is priest in his stead,by him who goeth into the tent of meeting, to minister in the holy place.
30 Sete dias as vestirá o filho que for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da congregação para ministrar no santuário.
31 And, the ram of installation, shalt thou take,and shalt boil its flesh, in a holy place;
31 Tomarás o carneiro da consagração e cozerás a sua carne no lugar santo;
32 and Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket,at the opening of the tent of meeting:
32 e Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro e o pão que está no cesto à porta da tenda da congregação
33 thus shall they eat those things wherewith a propitiatory-covering hath been made, to install them, to hallow them, but, a stranger, shall not eat, for holy, they are.
33 e comerão das coisas com que for feita a expiação, para consagrá-los e para santificá-los; o estranho não comerá delas, porque são santas.
34 And, if there be left over of the flesh of installation, or of the bread until the morning, then shalt thou burn up what is left over, in the fire, it shall not be eaten for holy, it is.
34 Se sobrar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão, até pela manhã, queimarás o que restar; não se comerá, porque é santo.
35 So then thou shalt do for Aaron and for his sons, in this manner, according to all which I have commanded, thee,seven days, shalt thou install them.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos, conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias, os consagrarás.
36 And a sin-bearing bullock, shalt thou offer daily, for them who are to be covered by propitiation, and shalt make a sin-cleansing for the altar, when thou puttest a propitiatory-covering thereon,and shalt anoint it to hallow it.
36 Também cada dia prepararás um novilho como oferta pelo pecado para as expiações; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele mediante oferta pelo pecado; e o ungirás para consagrá-lo.
37 Seven days, shalt thou put a propitiatory-covering over the altar, and so shalt hallow it, thus shall the altar become most holy; whosoever toucheth the altar, must be holy.
37 Sete dias farás expiação pelo altar e o consagrarás; e o altar será santíssimo; tudo o que o tocar será santo.
38 This, moreover, is what thou shalt offer upon the altar, two lambs of a year old day by day, continually:
38 Isto é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 The one lamb, shalt thou offer in the morning, and the second lamb, shalt thou offer between the evenings;
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã e o outro, ao pôr do sol.
40 and a tenth part of fine meal mingled with a fourth part of the hin of beaten oil, and, as a drink-offering, a fourth part of the hin of wine,with the one lamb.
40 Com um cordeiro, a décima parte de um efa de flor de farinha, amassada com a quarta parte de um him de azeite batido; e, para libação, a quarta parte de um him de vinho;
41 And the second lamb, shalt thou offer between the evenings,-according to the meal-offering of the morning, and according to the drink-offering thereof, shalt thou offer with it, for a satisfying odour, an altar-flame, to Yahweh:
41 o outro cordeiro oferecerás ao pôr do sol, como oferta de manjares, e a libação como de manhã, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
42 a continual ascending-sacrifice to your generations, at the opening of the tent of meeting, before Yahweh, where will meet with you, to speak unto thee there.
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 So will I meet there with the sons of Israel, and it shall be hallowed by my glory.
43 Ali, virei aos filhos de Israel, para que, por minha glória, sejam santificados,
44 Thus will I hallow the tent of meeting, and the altar,and, Aaron and his sons, will I hallow, to minister as priests unto me.
44 e consagrarei a tenda da congregação e o altar; também santificarei Arão e seus filhos, para que me oficiem como sacerdotes.
45 Thus will I make my habitation in the midst of the sons of Israel, and will be their God;
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 and they shall know that, IYahweh, am their God, who brought them forth out of the land of Egypt that I might make my habitation in their midst, IYahweh, their God.
46 E saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.