Êxodo 29

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And, his, is the thing which thou shalt do to them to hallow them, that they may minister as priests unto me,Take one young bullock and two rams without defect;
1 "Assim você os consagrará, para que me sirvam como sacerdotes: separe um novilho e dois cordeiros sem defeito.
2 and bread unleavened and cakes unleavened with oil poured over, and wafers unleavened anointed with oil,of fine wheaten meal, shalt thou make them;
2 Com a melhor farinha de trigo, sem fermento, faça pães e bolos amassados com azeite, e pães finos, untados com azeite.
3 and thou shalt place them in one basket, and bring them near in the basket,and the bullock, and the two rams.
3 Coloque-os numa cesta e ofereça-os dentro dela; também ofereça o novilho e os dois cordeiros.
4 And Aaron and his sons, shalt thou bring near, unto the opening of the tent of meeting,and shalt bathe them in water.
4 Depois traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
5 And thou shalt take the garments and clothe Aaronwith the tunic, and with the robe of the ephod, and with the ephod, and with the breastpiece,and shalt gird him with the curious band of the ephod;
5 Pegue as vestes e vista Arão com a túnica e o peitoral. Prenda o colete sacerdotal sobre ele com o cinturão.
6 and shalt put the turban upon his head,and place the holy crown upon the turban.
6 Ponha-lhe o turbante na cabeça e prenda a coroa sagrada ao turbante.
7 Then shalt thou take the anointing oil, and pour upon his bead,so shalt thou anoint him.
7 Unja-o com o óleo da unção, derramando-o sobre a cabeça de Arão.
8 His sons also, shalt thou bring near,and clothe them with tunics;
8 Traga os filhos dele, vista a cada um com uma túnica
9 and thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and twist round for them caps, so shall they have priesthood by a statute age-abiding,so shalt thou install, Aaron and his sons.
9 e um gorro na cabeça. Ponha também os cinturões em Arão e em seus filhos. O sacerdócio lhes pertence como ordenança perpétua. Assim você dedicará Arão e seus filhos.
10 And thou shalt bring near the bullock, before the tent of meeting,and Aaron and his sons shall lean their hands upon the head of the bullock;
10 "Traga o novilho para a frente da Tenda do Encontro. Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho,
11 then shalt thou slay the bullock before Yahweh,at the opening of the tent of meeting:
11 e você o sacrificará na presença do Senhor, defronte da Tenda do Encontro.
12 and thou shalt take of the blood of the bullock, and place upon the horns of the altar, with thy finger,and all the remaining blood, shalt thou pour out at the foundation of the altar;
12 Com o dedo, coloque um pouco do sangue do novilho nas pontas do altar e derrame o resto do sangue na base do altar.
13 and thou shalt take all the fat that covereth the inner part, and the caul upon the liver, and the two kidneys, with the fat which is upon them, and burn as incense on the altar:
13 Depois tire toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, e os dois rins com a gordura que os envolve, e queime-os no altar.
14 but the flesh of the bullock and its skin, and its dung, shalt thou burn up with fire, outside the camp,a sin-bearer, it is.
14 Mas queime a carne, o couro e o excremento do novilho fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
15 One ram also, shalt thou take, and Aaron and his sons shall lean their hands, upon the head of the ram;
15 "Separe um dos cordeiros sobre cuja cabeça Arão e seus filhos terão que colocar as mãos.
16 then shalt thou slay the ram,and take its blood, and dash upon the altar round about;
16 Sacrifique-o, pegue o sangue e jogue-o nos lados do altar.
17 but the ram itself, shalt thou cut up into its pieces,and shalt bathe its inner part, and its legs, and lay upon its pieces and upon its head;
17 Corte o cordeiro em pedaços, lave as vísceras e as pernas e coloque-as ao lado da cabeça e das outras partes.
18 and shalt burn the whole ram as incense on the altar, an ascending-sacrifice, it is to Yahweh,a satisfying odour, an altar-flame to Yahweh, it is.
18 Depois queime o cordeiro inteiro sobre o altar; é holocausto dedicado ao Senhor; é oferta de aroma agradável dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
19 Then shalt thou take the second ram,and Aaron and his sons shall lean their hands upon the head of the ram;
19 "Pegue depois o outro cordeiro. Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do animal,
20 then shalt thou slay the ram, and take of its blood, and place upon the tip of the ear of Aaron and upon the tip of the ear of his sonsthe right ear, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot,and shalt dash the blood upon the altar round about.
20 e você o sacrificará. Pegue do sangue e coloque-o na ponta da orelha direita de Arão e dos seus filhos, no polegar da mão direita e do pé direito de cada um deles. Depois derrame o resto do sangue nos lados do altar.
21 Then shalt thou take of the blood that is upon the altar and of the anointing oil, and sprinkle upon Aaron and upon his garments, and upon his sons and upon the garments of his sons with him,so shall he be hallowedhe, and his garments, and his sons and the garments of his sons, with him.
21 Pegue, então, um pouco do sangue do altar e um pouco do óleo da unção, e faça aspersão com eles sobre Arão e suas vestes, sobre seus filhos e as vestes deles. Assim serão consagrados, ele e suas vestes, seus filhos e as vestes deles.
22 Then shalt thou take from the ramthe fat and the fat-tail and the fat that covereth the inner part and the caul of the liver and the two kidneys with the fat that is upon them, and the right shoulder,for, a ram of installation, it is,
22 "Tire desse cordeiro a gordura, a parte gorda da cauda, a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita. Este é o cordeiro da oferta de ordenação.
23 and one round-cake of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer,out of the basket of unleavened cakes, which is before Yahweh;
23 Tire da cesta de pães sem fermento um pão, um bolo assado com azeite e um pão fino.
24 and shalt lay the whole upon the trends of Aaron, and upon the hands of his sons,then shalt thou wave them to and fro as a wave-offering, before Yahweh;
24 Coloque tudo nas mãos de Arão e de seus filhos, e apresente-os como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
25 and shalt take them from their hand, and burn them as incense on the altar upon the ascending-sacrifice,as a satisfying odour, before Yahweh, an altar-flame, it is to Yahweh.
25 Em seguida retome-o das mãos deles e queime os pães no altar com o holocausto de aroma agradável ao Senhor; é oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
26 Then shalt thou take the breast from the ram of installation which is for Aaron, and shalt wave it as a wave-offering, before Yahweh,so shall it be thy share,
26 Tire o peito do cordeiro para a ordenação de Arão e mova-o perante o Senhor, como gesto ritual de apresentação; essa parte pertencerá a você.
27 And thou shalt hallow the breast of the wave-offering, and the shoulder of the heave-offering, which is waved to and fro, and which is heaved up, from the ram of installation, from that which is for Aaron, and from that which is for his sons;
27 "Consagre aquelas partes do cordeiro da ordenação que pertencem a Arão e a seus filhos: o peito e a coxa movidos como oferta.
28 so shall it belong to Aaron and to his sons for an age-abiding statute from the sons of Israel, for a heave-offering, it is,and, a heave-offering, shall it remain, from the sons of Israel out of their peace-offerings, their heave-offering to Yahweh.
28 Essas partes sempre serão dadas pelos israelitas a Arão e a seus filhos. É a contribuição obrigatória que lhes farão, das suas ofertas de comunhão ao Senhor.
29 And, the holy garments which belong to Aaron, shall belong to his sons, after him,-to be anointed therein, and to he installed therein,
29 "As vestes sagradas de Arão passarão aos seus descendentes, que, com elas serão ungidos e consagrados.
30 Seven days, shall they be put on by him from among his sons who is priest in his stead,by him who goeth into the tent of meeting, to minister in the holy place.
30 O filho que o suceder como sacerdote e vier à Tenda do Encontro para ministrar no Lugar Santo terá que usá-las durante sete dias.
31 And, the ram of installation, shalt thou take,and shalt boil its flesh, in a holy place;
31 "Pegue o cordeiro da ordenação e cozinhe a sua carne num lugar sagrado.
32 and Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket,at the opening of the tent of meeting:
32 À entrada da Tenda do Encontro, Arão e seus filhos deverão comer a carne do cordeiro e o pão que está na cesta.
33 thus shall they eat those things wherewith a propitiatory-covering hath been made, to install them, to hallow them, but, a stranger, shall not eat, for holy, they are.
33 Eles comerão dessas ofertas com as quais se fez propiciação para sua ordenação e consagração; somente os sacerdotes poderão comê-las, pois são sagradas.
34 And, if there be left over of the flesh of installation, or of the bread until the morning, then shalt thou burn up what is left over, in the fire, it shall not be eaten for holy, it is.
34 Se sobrar da carne do cordeiro da ordenação ou do pão até a manhã seguinte, queime a sobra. Não se deve comê-la, visto que é sagrada.
35 So then thou shalt do for Aaron and for his sons, in this manner, according to all which I have commanded, thee,seven days, shalt thou install them.
35 "Para a ordenação de Arão e seus filhos, faça durante sete dias tudo o que lhe mandei.
36 And a sin-bearing bullock, shalt thou offer daily, for them who are to be covered by propitiation, and shalt make a sin-cleansing for the altar, when thou puttest a propitiatory-covering thereon,and shalt anoint it to hallow it.
36 Sacrifique um novilho por dia como oferta pelo pecado para fazer propiciação. Purifique o altar, fazendo propiciação por ele, e unja-o para consagrá-lo.
37 Seven days, shalt thou put a propitiatory-covering over the altar, and so shalt hallow it, thus shall the altar become most holy; whosoever toucheth the altar, must be holy.
37 Durante sete dias faça propiciação pelo altar, consagrando-o. Então o altar será santíssimo, e tudo o que nele tocar será santo.
38 This, moreover, is what thou shalt offer upon the altar, two lambs of a year old day by day, continually:
38 "Eis o que você terá que sacrificar regularmente sobre o altar: a cada dia dois cordeiros de um ano.
39 The one lamb, shalt thou offer in the morning, and the second lamb, shalt thou offer between the evenings;
39 Ofereça um de manhã e o outro ao entardecer.
40 and a tenth part of fine meal mingled with a fourth part of the hin of beaten oil, and, as a drink-offering, a fourth part of the hin of wine,with the one lamb.
40 Com o primeiro cordeiro ofereça um jarro da melhor farinha misturada com um litro de azeite de olivas moídas, e um litro de vinho como oferta derramada.
41 And the second lamb, shalt thou offer between the evenings,-according to the meal-offering of the morning, and according to the drink-offering thereof, shalt thou offer with it, for a satisfying odour, an altar-flame, to Yahweh:
41 Ofereça o outro cordeiro ao entardecer com uma oferta de cereal e uma oferta derramada, como de manhã. É oferta de aroma agradável ao Senhor, preparada no fogo.
42 a continual ascending-sacrifice to your generations, at the opening of the tent of meeting, before Yahweh, where will meet with you, to speak unto thee there.
42 "De geração em geração esse holocausto deverá ser feito regularmente à entrada da Tenda do Encontro, diante do Senhor. Nesse local eu os encontrarei e falarei com você;
43 So will I meet there with the sons of Israel, and it shall be hallowed by my glory.
43 ali me encontrarei com os israelitas, e o lugar será consagrado pela minha glória.
44 Thus will I hallow the tent of meeting, and the altar,and, Aaron and his sons, will I hallow, to minister as priests unto me.
44 "Assim consagrarei a Tenda do Encontro e o altar, e consagrarei também Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 Thus will I make my habitation in the midst of the sons of Israel, and will be their God;
45 E habitarei no meio dos israelitas e lhes serei o seu Deus.
46 and they shall know that, IYahweh, am their God, who brought them forth out of the land of Egypt that I might make my habitation in their midst, IYahweh, their God.
46 Saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor, o seu Deus. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.