Êxodo 22

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 When a man stealeth an ox or a sheep, and slayeth it, or selleth it, with five of the herd, shall he make goodfor the ox, or with four of the flock, for the sheep.
1 Se um homem furtar um boi, ou uma ovelha, e o matar ou vender, restituirá cinco bois por um boi, e quatro ovelhas por uma ovelha.
2 If, in the place of breaking in, the thief be found and he is smitten so that he dieth, there is due for him no shedding of blood:
2 Se um ladrão for encontrado saqueando e for ferido para que morra, não se derramará sangue por ele.
3 should the sun have arisen upon him, there would be shedding of blood due for him,he is surely to make restitution, if he hath nothing, then is he to be sold, for his theft.
3 Se o sol houver se levantado sobre ele, derramar-se-á sangue por ele, pois ele deve fazer restituição completa. Se ele não possuir nada, será vendido pelo seu furto.
4 If the thing stolen is found in his handwhether ox or ass or sheep, alive, with two, shall he make restitution.
4 Se o furto for achado vivo em sua mão, seja boi, jumento ou ovelha, ele restituirá em dobro.
5 When a man causeth a field or a vineyard to be depastured, or hath sent in his own cattle and stripped the field of another, he shall, surely make restitution, out of his own field, according to the yield thereof; or if, all the field, he depasture, with the best of his own field, or with the best of his own vineyard, shall he make restitution.
5 Se um homem fizer um campo ou uma vinha a ser comida, e colocar nela seu animal, e for alimentar no campo de outro, então do melhor do seu próprio campo e do melhor da sua própria vinha fará restituição.
6 When a fire breaketh out and hath come upon thorns and so there is consumed a stack of sheaves, or the standing corn, or the field, he that kindled the fire, shall surely make restitution.
6 Se irromper um fogo, e pegar nos espinhos, de modo que sejam consumidos os feixes de trigo, ou a seara, ou o campo, o que iniciou o fogo certamente fará restituição.
7 When a man giveth unto his neighbour silver or jewelry, to keep, and it is stolen out of the house of the man:
7 Se um homem entregar a seu próximo dinheiro ou objetos para guardar, e isso for furtado da casa do homem, se o ladrão for encontrado, que ele pague em dobro.
8 if the thief be found, he shall give in restitution double, if the thief be not found, then shall the owner of the house be brought near unto God to swear that he hath not laid his hand on the property of his neighbour.
8 Se o ladrão não for encontrado, então o dono da casa será levado aos juízes, para ver se ele colocou a mão nos bens de seu próximo.
9 For any affair of trespassfor an ox, for an ass, for a sheep, for a mantle for anything lost as to which one could sayThis is it, unto God, shall come the affair of them both,he whom God shall condemn, shall make restitution of double to his neighbour.
9 Para todo tipo de transgressão, seja por boi, por jumento, por ovelhas, por vestes ou por qualquer coisa perdida, que outro protestar ser seu, a causa de ambas as partes virá diante dos juízes; e aquele a quem os juízes condenarem, este pagará em dobro ao seu próximo.
10 When a man delivereth unto his neighbour, an ass, or an ox or a sheep, or any beast, to keep,and it dieth or is fractured, or is driven away, no one beholding,
10 Se um homem entregar ao seu próximo um jumento, ou um boi, ou uma ovelha, ou algum animal para guardar, e este morrer, ou for ferido, ou levado embora, sem que nenhum homem veja,
11 the oath of Yahweh, shall come between them both, That he hath not laid his hand on the property of his neighbour,then shall the owner thereof accept it and he shall not make restitution.
11 então haverá um juramento do SENHOR entre os dois, de que ele não pôs a mão nos bens de seu próximo. E o dono disso o aceitará, e o outro não o restituirá.
12 But, if it be verily stolen, from him, he shall make restitution to the owner thereof.
12 E se lhe for furtado, ele fará restituição ao seu dono.
13 If it be, verily torn in pieces, he shall bring it in as a witnessfor that which was torn, he shall not make restitution.
13 Se for dilacerado, então que ele o traga em testemunho, e ele não fará restituição pelo que foi dilacerado.
14 And when a man asketh aught of his neighbour, and it is fractured or dieth, its owner, not being with it, he shall, surely make restitution.
14 E se um homem pedir emprestado alguma coisa de seu próximo, e for ferido, ou morrer, não estando com ele o dono, ele certamente fará restituição.
15 If, its owner, was with it, he shall not make restitution,if it is, hired, it cometh into its hire.
15 Mas se o dono disso estiver com ele, não fará restituição; se foi uma coisa alugada, será pelo seu aluguel.
16 And, when a man enticeth a virgin who is not betrothed, and lieth with her, he shall, surely pay a purchase-price, that she may be his wife.
16 E se um homem seduzir uma virgem que não é desposada, e se deitar com ela, ele certamente a dotará e tomará por sua esposa.
17 If her father utterly refuse, to give her to him, silver, shall he weigh out, according to the purchase-price of virgins.
17 Se o seu pai completamente se recusar a dá-la, ele pagará em dinheiro conforme o dote das virgens.
18 A sorceress, shalt thou not suffer to live.
18 Não deixarás viver uma feiticeira.
19 Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
19 Todo aquele que se deitar com um animal certamente será morto.
20 He that sacrificeth to the gods shall be devoted to destruction,except to Yahweh alone.
20 Aquele que sacrificar a qualquer deus, e não somente ao SENHOR, este será totalmente destruído.
21 And, a sojourner, shalt thou not tread down neither shalt thou drive him away,for sojourners, ye became in the land of Egypt.
21 Não afligirás um estrangeiro, nem o oprimirás, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
22 Neither widow nor fatherless, shalt thou humiliate:
22 Não afligireis nenhuma viúva, nem o órfão.
23 if thou, do humiliate, him, when he in anywise crieth out unto me, I will, surely hear, his outcry:
23 Se os afligirdes de alguma maneira, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor,
24 so shall kindle mine anger, and I will slay you with the sword,and your wives, shall become widows, and your, sons fatherless.
24 e a minha ira arderá, e eu vos matarei à espada, e vossas mulheres serão viúvas, e vossos filhos órfãos.
25 If, silver, thou wilt lend unto my peopleunto the humbled one by thee, thou shalt not be to him like one that lendeth on interest,thou shalt not lay upon him interest.
25 Se emprestares dinheiro a qualquer de meu povo, que é pobre junto a ti, não serás para ele agiota nem lhe imporás usura.
26 If thou, do take in pledge, the mantle of thy neighbour, by the going in of the sun, shalt thou restore it to him;
26 Se tomares a veste de teu próximo por penhor, tu lho restituirás antes do pôr do sol,
27 for that is his only covering, that, is his mantle, for his skin,wherein shall he sleep? and it shall come to pass when he maketh outcry unto me, then will I hear because, gracious, I am.
27 porque esta é sua única coberta, é a veste da sua pele, em que ele dormirá? E acontecerá que, quando ele clamar a mim, eu o ouvirei, pois sou benevolente.
28 God, shalt thou not revile,and a prince among thy people, shalt thou not curse.
28 Não injuriarás os juízes, nem maldirás o governante do teu povo.
29 Thy fulness and thine outflow, shalt thou not delay,the firstborn of thy sons, shalt thou give to me.
29 Não tardarás a oferecer o primeiro de teus frutos maduros, nem de teus licores; o primogênito de teus filhos me darás.
30 Thus, shalt thou do with thine ox with thy sheep, a seven days, shall it be with its dam, on the eighth day, shalt thou give it to me.
30 Da mesma forma farás com os teus bois, e com as tuas ovelhas; sete dias estarão com sua mãe; no oitavo dia os darás a mim.
31 Holy men, therefore shall ye truly become to me,and flesh in the field torn to pieces, shall ye not eat, to the dogs, shall ye cast it.
31 E sereis para mim homens santos; não comereis carne alguma que foi dilacerada por animal no campo; vós a lançareis aos cães.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.