Êxodo 20

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And God spake all these words saying:
1 Então o S enhor deu ao povo todas estas palavras:
2 I, am Yahweh thy God,who have brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of servants:
2 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que o libertou da terra do Egito, onde você era escravo.
3 Thou shalt not have other gods besides me.
3 “Não tenha outros deuses além de mim.
4 Thou shalt not make to thee an image, or any form, that is in the heavens above,or that is in the earth beneath,or that is in the waters beneath the earth:
4 “Não faça para si espécie alguma de ídolo ou imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou no mar.
5 thou shalt not bow thyself down to them nor be led to serve themFor, I, Yahweh, thy God, am a jealous GOD, visiting the iniquity of fathers upon sons, unto three and, unto four, of them that hate me;
5 Não se curve diante deles nem os adore, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou um Deus zeloso. Trago as consequências do pecado dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração dos que me rejeitam,
6 but shewing lovingkindness unto thousands ,of them who love me, and keep my commandments.
6 mas demonstro amor por até mil gerações dos que me amam e obedecem a meus mandamentos.
7 Thou shalt not utter the name of Yahweh thy God for falsehood, for Yahweh will not let him go unpunished who uttereth his name for falsehood.
7 “Não use o nome do S enhor , seu Deus, de forma indevida. O S enhor não deixará impune quem usar o nome dele de forma indevida.
8 Remember the sabbath day, to hallow it:
8 “Lembre-se de guardar o sábado, fazendo dele um dia santo.
9 Six days, shalt thou labour, and do all thy work;
9 Você tem seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais,
10 but, the seventh day, is a sabbath unto Yahweh thy God,thou shalt do no work, thou nor thy son nor thy daughter nor thy servant, nor thy handmaid, nor thy beast, nor thy sojourner who is within thy gates,
10 mas o sétimo dia é o sábado do S enhor , seu Deus. Nesse dia, ninguém em sua casa fará trabalho algum: nem você, nem seus filhos e filhas, nem seus servos e servas, nem seus animais, nem os estrangeiros que vivem entre vocês.
11 For, in six days, did Yahweh make the heavens and the earth,
11 O S enhor fez os céus, a terra, o mar e tudo que neles há em seis dias; no sétimo dia, porém, descansou. Por isso o S enhor abençoou o sábado e fez dele um dia santo.
12 Honour thy father, and thy mother,that thy days may be prolonged upon the soil, which Yahweh thy God is about to give unto thee.
12 “Honre seu pai e sua mãe. Assim você terá vida longa e plena na terra que o S enhor , seu Deus, lhe dá.
13 Thou shalt not commit murder.
13 “Não mate.
14 Thou shalt not commit adultery.
14 “Não cometa adultério.
15 Thou shalt not steal.
15 “Não roube.
16 Thou shalt not testify against thy neighbour, with a witness of falsehood.
16 “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 Thou shalt not covet, thy neighbours house,thou shalt not covet, thy neighbours wife nor his servant nor his handmaid nor his ox, nor his ass, nor anything which belongeth unto thy neighbour.
17 “Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher dele, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem qualquer outra coisa que lhe pertença”.
18 And, all the people, were witnessing the voices and the torches, and the sound of the horn, and the mountain smoking,so then the people were struck with awe and shrank back, and stood afar off.
18 Quando o povo ouviu os trovões e o som forte da trombeta, e quando viu o clarão dos raios e a fumaça que subia do monte, ficou a distância, tremendo de medo.
19 And they said unto Moses, Speak, thou, with us, and we will hear,but let not God speak with us lest we die.
19 Disseram a Moisés: “Fale você conosco e ouviremos; mas não deixe que Deus nos fale diretamente, pois morreríamos!”.
20 And Moses said unto the peopleDo not fear, for to the end he may prove you, hath God come,and to the end the reverence of him may be upon your faces that ye sin not.
20 Moisés respondeu: “Não tenham medo, pois Deus veio desse modo para prová-los e para que o temor a ele os impeça de pecar”.
21 So then the people stood afar off, and, Moses, approached unto the thick gloom, where God was.
21 Enquanto o povo continuava a distância, Moisés se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 Then said Yahweh unto Moses, Thus, shalt thou say, unto the sons of Israel,Ye yourselves, have seen that out of the heavens, have I spoken with you.
22 O S enhor disse a Moisés: “Diga ao povo de Israel: Vocês viram com os próprios olhos que eu lhes falei do céu.
23 Ye shall not make beside me,neither gods of silver, nor gods of gold, shall ye make to yourselves.
23 Lembrem-se de que não devem fazer ídolos de prata ou ouro que tomem o meu lugar.
24 An altar of earth, shalt thou make to me, then shalt thou offer thereupon thine ascending-sacrifices and thy peace-offerings, thy sheep, and thine oxen. In every place where I may mention my name, will I come in unto thee and will bless thee.
24 “Construam para mim um altar feito de terra e nele ofereçam holocaustos e ofertas de paz, sacrifícios de ovelhas e bois. Em todo lugar onde eu exaltar meu nome, construam um altar. Eu virei até vocês e os abençoarei.
25 But if, an altar of stones, thou wilt make to me, thou shalt not build them hewn,for as soon as thou hast lifted, thy sharp tool, thereupon, thou hast profaned it;
25 Se usarem pedras para construir meu altar, que sejam apenas pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com alguma ferramenta, pois isso tornaria o altar impróprio para o uso sagrado.
26 neither shalt thou go up, by steps unto mine altar,lest by any means thy shame be discovered thereupon.
26 E não usem degraus para chegarem diante do meu altar, para que sua nudez não seja exposta.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.