Eclesiastes 12

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yet remember thy Creator, in the days of thy vigour,or ever come in, the days of discomfort, and the years arrive, in which thou shalt sayI have, in them, no pleasure;
1 Não se esqueça de seu Criador nos dias de sua juventude. Honre-o enquanto você é jovem, antes que venham os tempos difíceis e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho mais prazer em viver”.
2 Or ever be darkenedthe sun, and the light, and the moon, and the stars,and the clouds return after a downpour of rain;
2 Lembre-se dele antes que o sol, a lua e as estrelas percam o brilho aos seus olhos, e as nuvens voltem a cobrir o céu depois da chuva.
3 In the day when the keepers of the house shall tremble, and the men of might bow themselves,and the grinders cease because they are few, and they who look through the windows are darkened;
3 Lembre-se dele antes que suas pernas comecem a tremer, e antes que seus ombros se encurvem. Lembre-se dele antes que os poucos dentes que lhe restam já não possam mastigar, e antes que seus olhos deixem de ver com clareza.
4 And the doors in the street be closed, when the sound of the mill become low,and one rise at the chirp of a small bird, and low-voiced be all the daughters of song;
4 Lembre-se dele antes que seus ouvidos fiquem fracos e você já não ouça o som das pessoas trabalhando nas ruas. Hoje você levanta com o primeiro canto dos pássaros, mas um dia não os ouvirá mais.
5 Yea, at what is high, they be in fear, and there be, terrors, in the way, and the almond be rejected, and the grasshopper drag itself along, and desire perish,for man is going to his age-abiding home, when the wailers shall go round in the streets;
5 Lembre-se dele antes que você tenha medo de cair e se preocupe com os perigos nas ruas; antes que seus cabelos fiquem brancos como a amendoeira em flor, e você se arraste como um gafanhoto prestes a morrer; e antes que você perca o desejo. Lembre-se dele antes que falte pouco para descer ao túmulo, seu lar eterno, quando os pranteadores chorarão em seu funeral.
6 Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken,or the bucket by the fountain be shivered, or the wheel at the well be broken;
6 Sim, lembre-se de seu Criador agora, enquanto você é jovem, antes que o fio de prata da vida se rompa e antes que a taça de ouro se quebre. Não espere até que o cântaro se despedace junto à fonte e a roldana se parta junto ao poço.
7 And the dust return to the earth, as it was,and, the spirit, return unto God, who gave it.
7 Pois, então, o pó voltará à terra e o espírito voltará a Deus, que o deu.
8 Vanity of vanities, saith the Proclaimer, all, is vanity.
8 “Nada faz sentido”, diz o Mestre. “Nada faz o menor sentido.”
9 Besides that, the Proclaimer being wise,still further taught knowledge unto the people, and weighed and searched, arranged proverbs in abundance.
9 O Mestre era considerado sábio e ensinou ao povo tudo que sabia. Com muita atenção, ouviu, examinou e organizou muitos provérbios.
10 The Proclaimer sought to find out words giving delight, and to note down rightly, the words of truth.
10 O Mestre se esforçou para usar as palavras certas a fim de expressar verdades com clareza.
11 The words of the wise, are as goads, yea, as driven nails, their well-ordered sayings,given from one shepherd.
11 As palavras do sábio são como hastes de ferro, e a coleção de seus ditados, como pregos bem fixados, que o pastor usa para conduzir as ovelhas.
12 And besides, from them, my son, be admonished,Of making many books, there is no end, and, much study, is a weariness of the flesh.
12 Meu filho, deixe-me dar-lhe mais um conselho: tenha cuidado, pois escrever livros não tem fim, e estudar demais é cansativo.
13 The conclusion of the matterthe whole, let us hear,Towards God, be reverent, and, his commandments, observe, for, this, all mankind.
13 Aqui termina meu relato. Esta é minha conclusão: tema a Deus e obedeça a seus mandamentos, pois esse é o dever de todos.
14 For, every work, will God bring into judgment, with every hidden thing,whether good, or evil.
14 Deus nos julgará por todos os nossos atos, incluindo o que fazemos em segredo, seja o bem, seja o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.