Eclesiastes 12
Rotherham Version (ROTH) vs ARC
1 Yet remember thy Creator, in the days of thy vigour,or ever come in, the days of discomfort, and the years arrive, in which thou shalt sayI have, in them, no pleasure;
1 Lembra-te do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos dos quais venhas a dizer: Não tenho neles contentamento;
2 Or ever be darkenedthe sun, and the light, and the moon, and the stars,and the clouds return after a downpour of rain;
2 antes que se escureçam o sol, e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;
3 In the day when the keepers of the house shall tremble, and the men of might bow themselves,and the grinders cease because they are few, and they who look through the windows are darkened;
3 no dia em que tremerem os guardas da casa, e se curvarem os homens fortes, e cessarem os moedores, por já serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas;
4 And the doors in the street be closed, when the sound of the mill become low,and one rise at the chirp of a small bird, and low-voiced be all the daughters of song;
4 e as duas portas da rua se fecharem por causa do baixo ruído da moedura, e se levantar à voz das aves, e todas as vozes do canto se baixarem;
5 Yea, at what is high, they be in fear, and there be, terrors, in the way, and the almond be rejected, and the grasshopper drag itself along, and desire perish,for man is going to his age-abiding home, when the wailers shall go round in the streets;
5 como também quando temerem o que está no alto, e houver espantos no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e perecer o apetite; porque o homem se vai à sua eterna casa, e os pranteadores andarão rodeando pela praça;
6 Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken,or the bucket by the fountain be shivered, or the wheel at the well be broken;
6 antes que se quebre a cadeia de prata, e se despedace o copo de ouro, e se despedace o cântaro junto à fonte, e se despedace a roda junto ao poço,
7 And the dust return to the earth, as it was,and, the spirit, return unto God, who gave it.
7 e o pó volte à terra, como o era, e o espírito volte a Deus, que o deu.
8 Vanity of vanities, saith the Proclaimer, all, is vanity.
8 Vaidade de vaidade, diz o Pregador, tudo é vaidade.
9 Besides that, the Proclaimer being wise,still further taught knowledge unto the people, and weighed and searched, arranged proverbs in abundance.
9 E, quanto mais sábio foi o Pregador, tanto mais sabedoria ao povo ensinou; e atentou, e esquadrinhou, e compôs muitos provérbios.
10 The Proclaimer sought to find out words giving delight, and to note down rightly, the words of truth.
10 Procurou o Pregador achar palavras agradáveis; e o escrito é a retidão, palavras de verdade.
11 The words of the wise, are as goads, yea, as driven nails, their well-ordered sayings,given from one shepherd.
11 As palavras dos sábios são como aguilhões e como pregos bem-fixados pelos mestres das congregações, que nos foram dadas pelo único Pastor.
12 And besides, from them, my son, be admonished,Of making many books, there is no end, and, much study, is a weariness of the flesh.
12 E, de mais disso, filho meu, atenta: não há limite para fazer livros, e o muito estudar enfado é da carne.
13 The conclusion of the matterthe whole, let us hear,Towards God, be reverent, and, his commandments, observe, for, this, all mankind.
13 De tudo o que se tem ouvido, o fim é: Teme a Deus e guarda os seus mandamentos; porque este é o dever de todo homem.
14 For, every work, will God bring into judgment, with every hidden thing,whether good, or evil.
14 Porque Deus há de trazer a juízo toda obra e até tudo o que está encoberto, quer seja bom, quer seja mau.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.