Deuteronômio 25
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 When there ariseth a controversy between men, and they come nigh unto judgment, and judgment is granted them, then shall they justify the righteous man, and condemn the lawless.
1 Quando dois homens questionarem entre si e forem apresentados diante do tribunal para serem julgados e, tendo sido justificado o inocente e condenado o culpado,
2 And it shall beif the lawless man be, worthy of stripes, then shall the judge cause him to lie down and he beaten before him, according to the measure of his lawlessness, by number:
2 se o culpado merecer ser açoitado, o juiz fá-lo-á deitar por terra e o fará açoitar em sua presença com um número de golpes proporcional ao seu delito.
3 forty stripes, may he give him not going beyond,lest, if he do go beyond to smite him above these, with many stripes, then should thy brother be of no account in thine eyes.
3 Não se poderá ultrapassar o número de quarenta, para que não suceda que, sendo-lhe infligido mais do que isso, o teu irmão se retire aviltado aos teus olhos.
4 Thou shalt not muzzle an ox when he is treading out the corn.
4 Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão.
5 When brethren dwell together, and one of them dieth, having, no son, the wife of the dead shall not marry outside to a stranger,her husbands brother, shall go in unto her, and take her unto him to wife and do for her as a husbands brother.
5 Se alguns irmãos habitarem juntos, e um deles morrer sem deixar filhos, a mulher do defunto não se casará fora com um estranho: seu cunhado a desposará e se aproximará dela, observando o costume do levirato.
6 And it shall be, that, the firstborn which she beareth, shall succeed in the name of his brother who is dead,so shall his name not be wiped out from Israel.
6 Ao primeiro filho que ela tiver se porá o nome do irmão morto, a fim de que o seu nome não se extinga em Israel.
7 But, if the man like not to take his sister-in-law, then shall his sister-in-law go up unto the gate, unto the elders, and sayMy husbands brother hath refused, to raise up unto his brother a name in Israel, he is not willing to do as a husbands brother unto me.
7 Porém, se lhe repugnar receber a mulher do seu irmão, essa mulher irá ter com os anciães à porta da cidade e lhes dirá: meu cunhado recusa perpetuar o nome de seu irmão em Israel e não quer observar o costume do levirato, recebendo-me por mulher.
8 Then shall the elders of his city call him and speak unto him,and he shall stand and say, I like not to take her.
8 Eles o farão logo comparecer e o interrogarão. Se persistir em declarar que não a quer desposar,
9 Then shall his brothers wife come near unto him in the presence of the elders, and draw his shoe from off his foot, and spit in his face,and respond and say, Thus shall it be done unto the man who will not build up the house of his brother.
9 sua cunhada se aproximará dele em presença dos anciães, tirar-lhe-á a sandália do pé e lhe cuspirá no rosto, dizendo: eis o que se faz ao homem que recusa levantar a casa de seu irmão!
10 And his name shall be called in Israel,The house of him who had his shoe drawn off.
10 E a família desse homem se chamará em Israel a família do descalçado.
11 When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him,and she putteth forth her hand, and seizeth him by his parts of shame,
11 Se dois homens estiverem em disputa, e a mulher de um vier em socorro de seu marido para livrá-lo do seu assaltante e pegar este pelas partes vergonhosas,
12 then shalt thou cut off her hand, thine eye shall not pity.
12 cortarás a mão dessa mulher, sem compaixão alguma
13 Thou shalt not have in thy bag divers weights,a great and a small.
13 Não terás em tua bolsa duas espécies de pesos, uma pedra grande e uma pequena.
14 Thou shalt not have in thy house divers measures,a great and a small.
14 Não terás duas espécies de efás, um grande e um pequeno.
15 A weight full and just, shalt thou have, a measure full and just, shalt thou have,that thy days may be prolonged upon the soil which Yahweh thy God is giving unto thee.
15 Tuas pedras serão um peso exato e justo, para que sejam prolongados os teus dias na terra que te dá o Senhor, teu Deus.
16 For an abomination unto Yahweh thy God, is every one that doeth these things,every one that doeth unjustly.
16 Porque quem faz essas coisas, quem comete fraude, é abominável aos olhos do Senhor, teu Deus.
17 Remember that which Amalek did unto thee by the way when ye came forth out of Egypt;
17 Lembra-te do que te fez Amalec no caminho, quando saíste do Egito,
18 how he encountered thee by the way and cut off in thy rear all the worn-out behind thee, thou thyself, being weary and worn,how he feared not God.
18 de como ele, sem temor algum de Deus, estando vós cansados e extenuados, veio atacar-te no caminho, atingindo todos os desfalecidos que te seguiam.
19 Therefore shall it be when Yahweh thy God hath given thee rest from all thine enemies round about in the land which Yahweh thy God is giving unto thee for an inheritance to possess it, then shalt thou wipe out the remembrance of Amalek from under the heavens,thou shalt not forget.
19 Quando, pois, o Senhor, teu Deus, te tiver dado segurança na terra que te dá como herança, e te tiver livrado dos inimigos que te cercam, apagarás de debaixo dos céus a memória de Amalec. Não o esqueças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.