Deuteronômio 25
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 When there ariseth a controversy between men, and they come nigh unto judgment, and judgment is granted them, then shall they justify the righteous man, and condemn the lawless.
1 Quando dois homens se envolverem numa briga, terão que levar a causa ao tribunal, e os juízes decidirão a questão, absolvendo o inocente e condenando o culpado.
2 And it shall beif the lawless man be, worthy of stripes, then shall the judge cause him to lie down and he beaten before him, according to the measure of his lawlessness, by number:
2 Se o culpado merecer açoitamento, o juiz ordenará que ele se deite e seja açoitado em sua presença com o número de açoites que o seu crime merecer,
3 forty stripes, may he give him not going beyond,lest, if he do go beyond to smite him above these, with many stripes, then should thy brother be of no account in thine eyes.
3 desde que nunca ultrapasse quarenta açoites. Açoitá-lo além disso seria humilhar publicamente um israelita.
4 Thou shalt not muzzle an ox when he is treading out the corn.
4 Não amordacem o boi enquanto está debulhando o cereal.
5 When brethren dwell together, and one of them dieth, having, no son, the wife of the dead shall not marry outside to a stranger,her husbands brother, shall go in unto her, and take her unto him to wife and do for her as a husbands brother.
5 Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer sem deixar filhos, a sua viúva não se casará com alguém de fora da família. O irmão do marido se casará com ela e cumprirá com ela o dever de cunhado.
6 And it shall be, that, the firstborn which she beareth, shall succeed in the name of his brother who is dead,so shall his name not be wiped out from Israel.
6 O primeiro filho que ela tiver levará o nome do irmão falecido, para que o seu nome não seja apagado de Israel.
7 But, if the man like not to take his sister-in-law, then shall his sister-in-law go up unto the gate, unto the elders, and sayMy husbands brother hath refused, to raise up unto his brother a name in Israel, he is not willing to do as a husbands brother unto me.
7 Se, todavia, ele não quiser casar-se com a mulher do seu irmão, ela irá aos líderes do lugar, à porta da cidade, e dirá: "O irmão do meu marido está se recusando a dar continuidade ao nome do seu irmão em Israel. Ele não quer cumprir para comigo o dever de cunhado".
8 Then shall the elders of his city call him and speak unto him,and he shall stand and say, I like not to take her.
8 Os líderes da cidade o convocarão e conversarão com ele. Se ele insistir em dizer: "Não quero me casar com ela",
9 Then shall his brothers wife come near unto him in the presence of the elders, and draw his shoe from off his foot, and spit in his face,and respond and say, Thus shall it be done unto the man who will not build up the house of his brother.
9 a viúva do seu irmão se aproximará dele, na presença dos líderes, tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: "É isso que se faz com o homem que não perpetua a descendência do seu irmão".
10 And his name shall be called in Israel,The house of him who had his shoe drawn off.
10 E a descendência daquele homem será conhecida em Israel como a família do descalçado.
11 When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him,and she putteth forth her hand, and seizeth him by his parts of shame,
11 Se dois homens estiverem brigando, e a mulher de um deles vier para livrar o marido daquele que o ataca e pegá-lo pelos órgãos genitais,
12 then shalt thou cut off her hand, thine eye shall not pity.
12 cortem a mão dela. Não tenham piedade.
13 Thou shalt not have in thy bag divers weights,a great and a small.
13 Não tenham na bolsa dois padrões para o mesmo peso, um maior e outro menor.
14 Thou shalt not have in thy house divers measures,a great and a small.
14 Não tenham em casa dois padrões para a mesma medida, um maior e outro menor.
15 A weight full and just, shalt thou have, a measure full and just, shalt thou have,that thy days may be prolonged upon the soil which Yahweh thy God is giving unto thee.
15 Tenham pesos e medidas exatos e honestos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá.
16 For an abomination unto Yahweh thy God, is every one that doeth these things,every one that doeth unjustly.
16 Pois o seu Deus detesta quem faz essas coisas, quem negocia desonestamente.
17 Remember that which Amalek did unto thee by the way when ye came forth out of Egypt;
17 Lembrem-se do que os amalequitas lhes fizeram no caminho, quando vocês saíram do Egito.
18 how he encountered thee by the way and cut off in thy rear all the worn-out behind thee, thou thyself, being weary and worn,how he feared not God.
18 Quando vocês estavam cansados e exaustos, eles se encontraram com vocês no caminho e eliminaram todos os que ficaram para trás; não tiveram temor de Deus.
19 Therefore shall it be when Yahweh thy God hath given thee rest from all thine enemies round about in the land which Yahweh thy God is giving unto thee for an inheritance to possess it, then shalt thou wipe out the remembrance of Amalek from under the heavens,thou shalt not forget.
19 Quando o Senhor, o seu Deus, der a vocês o descanso de todos os inimigos ao seu redor na terra que ele lhes dá para dela tomar posse como herança, vocês farão que os amalequitas sejam esquecidos debaixo do céu. Não se esqueçam!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.