Deuteronômio 20
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 When thou shalt go out to wage war against thine enemy, and shalt see the horses and chariots of a people more in number than thou, thou shalt not be afraid of them,for, Yahweh thy God, is with thee, who brought thee up out of the land of Egypt.
1 Quando saíres à peleja, contra teus inimigos, e vires cavalos, e carros, e povo mais numeroso do que tu, deles não terás temor, pois contigo está o Senhor teu Deus que te fez subir da terra do Egito.
2 And it shall be, when ye are coming nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people;
2 Quando estiveres para entrar na peleja, o sacerdote se chegará e falará ao povo,
3 and shall say unto them,Hear, O Israel, ye are coming near to-day, unto battle against your enemies,let not your heart faint do not fear nor start nor quake because of them.
3 e lhe dirá: Ouvi, é Israel; vós estais hoje para entrar na peleja contra os vossos inimigos; não se amoleça o vosso coração; não temais nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles;
4 For Yahweh your God, is he that is going with you,to fight for you against your enemies to save you.
4 pois e Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 Then shall the officers speak unto the people saying, Who is the man that hath built a new house and hath not dedicated it? let him go and return unto his house,lest he die in the battle, and, another man dedicate it.
5 Então os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda não a dedicou? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a dedique.
6 And who is the man that hath planted a vineyard and hath not thrown it open? let him go and return unto his house,lest he die in the battle, and another man, throw it open.
6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou, vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a desfrute.
7 And who is the man that hath betrothed a wife and hath not taken her? let him go and return unto his house,lest he die in the battle, and, another man, take her.
7 Também qual é e homem que está desposado com uma mulher e ainda não a recebeu? vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a receba.
8 Then shall the officers further speak unto the people, and sayWho is the man that is fearful and faint-hearted? let him go and return unto his house,lest his brethrens heart melt as well as his heart.
8 Assim continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? vá, e torne para casa, a fim de que o coração de seus irmãos não se derreta como o seu coração.
9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, then shall they appoint captains of hosts at the head of the people.
9 Então, tendo os oficiais, acabado de falar ao povo, designarão chefes das tropas para estarem à frente do povo.
10 When thou shalt come nigh unto a city, to fight against it,then shalt thou proclaim unto itpeace,
10 Quando te aproximares duma cidade para combatê-la, apregoar-lhe-ás paz.
11 and it shall be if peace, be the answer it giveth thee, and it open unto thee, then shall it be, that, all the people that are found therein, shall become thy tributaries and shall serve thee.
11 Se ela te responder em paz, e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 But if it will not make peace with thee, but will make war with thee, then shalt thou lay siege to it;
12 Se ela, pelo contrário, não fizer paz contigo, mas guerra, então a sitiarás,
13 and Yahweh thy God will deliver it into thy hand,and thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword;
13 e logo que o Senhor teu Deus a entregar nas tuas mãos, passarás ao fio da espada todos os homens que nela houver;
14 but the women and the little ones and the cattle and all that shall be in the cityall the spoil thereof, shalt thou take as thy prey,so shalt thou eat the spoil of thine enemies, whom Yahweh thy God hath delivered unto thee.
14 porém as mulheres, os pequeninos, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás por presa; e comerás o despojo dos teus inimigos, que o Senhor teu Deus te deu.
15 Thus, shalt thou do unto all the cities that are very far away from thee,which are not of the cities of those nations.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mais longe de ti, que não são das cidades destas nações.
16 But of the cities of these peoples which Yahweh thy God is giving unto thee as an inheritance, shalt thou not save alive, any breathing thing.
16 Mas, das cidades destes povos, que o Senhor teu Deus te dá em herança, nada que tem fôlego deixarás com vida;
17 But thou shalt devote them to destructionthe Hittites and the Amorites the Canaanites and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites,as Yahweh thy God hath commanded thee:
17 antes destruí-los-ás totalmente: aos heteus, aos amorreus, aos cananeus, aos perizeus, aos heveus, e aos jebuseus; como Senhor teu Deus te ordenou;
18 lest they teach you to do, according to all their abominations, which they have done unto their gods,and so ye sin against Yahweh your God.
18 para que não vos ensinem a fazer conforme todas as abominações que eles fazem a seus deuses, e assim pequeis contra o Senhor vosso Deus.
19 When thou shalt besiege a city for many days to fight against it, to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by wielding against them an axe, when of them, thou mightest eat, them, there-fore shalt thou not cut down,for, Is the tree of the field, a man, that it should enter, because of thee into the siege?
19 Quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele poderás comer; pelo que não o cortarás; porventura a árvore do campo é homem, para que seja sitiada por ti?
20 Nevertheless, the tree of which thou knowest that it is, not a tree yielding food, the same, mayest thou destroy, and cut down,and so build up a siege-work against the city which is making war with thee, until thou hast subdued it.
20 Somente as árvores que souberes não serem árvores cujo fruto se pode comer, é que destruirás e cortarás, e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que seja vencida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.