Deuteronômio 14
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Sons, are ye unto Yahweh your God,ye shall not cut yourselves, neither shall ye put baldness between your eyes for the dead.
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 For, a holy people, thou art unto Yahweh thy God,and, of thee, did Yahweh make choice, that thou shouldest become his people as a treasure, above all the peoples that are on the face of the ground.
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 Thou shalt not eat any abominable thing.
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 These, are the beasts which ye may eat,the ox, the young of sheep, and the young of goats;
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 the hart and the gazelle and the roebuck,and the wild goat and the mountain goat, and the wild ox, and the mountain sheep.
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 And every beast that parteth the hoof and cleaveth the cleft into two claws, chewing the cud, among beasts, the same, shall ye eat.
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 Nevertheless these, shall ye not eat, of them that chew the cud, and of them that divide the cloven hoof,the camel and the hare and the rabbit for, though they do chew the cud, yet the hoof, do they not part, unclean, they are unto you.
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 And, the swine, because though he doth divide the hoof, yet he cheweth not the cud, unclean, he is unto you,of their flesh, shall ye not eat, and their carcases, shall ye not touch.
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 These, may ye eat of all that that are in the waters,whatsoever hath fins and scales, ye may eat;
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 and, whatsoever hath not, fins and scales, ye may not eat,unclean, it is unto you.
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 Of every clean bird, ye may eat;
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 saving these, of which ye may not eat,the eagle and the ossifrage and the osprey;
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 and the vulture and the kite, and the falcon after its kind;
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 and every raven after its kind;
14 toda espécie de corvo,
15 and the female ostrich, and the male ostrich and the sea-gull,and the hawk, after its kind;
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 and the pelican and the bittern, and the swan;
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 and the vomiting pelican and the little vulture and the gannet;
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 and the stork, and the parrot, after its kind,and the mountain-cock, and the bat.
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 And, as for every creeping thing that flieth, unclean, it is unto you,they, shall not be eaten.
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 All clean fowls, ye may eat.
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 Ye shall not eat any thing that dieth of itself: to the sojourner who is within thy gates, mayest thou give it and he may eat it or thou mayest sell it to a foreigner, for a holy people, art thou unto Yahweh thy God. Thou shalt not boil a kid, in the milk of its dam.
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 Thou shalt surely tithe, all the increase of thy seed,which the field bringeth forth year by year.
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 And thou shalt eat before Yahweh thy Godin the place which he shall choose to make a habitation for his name there,the tithe of thy corn thy new wine and thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock,that thou mayest learn to revere Yahweh thy God all the days.
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 But, when the way becometh too long for thee because thou canst not carry it, because the place is too far for thee which Yahweh thy God shall choose to put his name there,because Yahweh thy God blesseth thee,
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 then shalt thou turn it into silver,and shalt bind up the silver in thy hand, and shalt journey unto the place, which Yahweh thy God shall choose;
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 and shalt turn the silver into whatsoever thy soul desirethof the herd or of the flock, or of wine or of strong drink, or of whatsoever thy soul shall ask thee for,and shalt eat it there, before Yahweh thy God, and shalt rejoice, thou and thy household,
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 and, the Levite who is within thy gates, thou shalt not forsake him,for he hath neither portion nor inheritance with thee.
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 At the end of three years, shalt thou bring forth all the tithe of thine increase in that year,and shalt lay it up within thy gates;
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 and the Levite shall come inbecause he hath neither portion nor inheritance with theeand the sojourner and the fatherless and the widow who are within thy gates, and they shall eat and be satisfied,that Yahweh thy God may bless thee, in all the work of thy hand which thou shalt do.
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.