Daniel 7

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In the first year of Belshazzar, king of Babylon, Daniel, beheld, a dream, and visions of his head upon his bed,then, the dream, he wrote, the sum of the matters, he told.
1 No primeiro ano do reinado de Baltazar, rei de Babilônia, Daniel, estando em seu leito, teve um sonho e visões surgiram em seu espírito. Consignou por escrito esse sonho e a substância dos fatos.
2 Daniel spake and said, I was looking, in my vision with the night,when, lo! the four winds of the heavens, bursting forth upon the great sea;
2 Assim se manifestou: Via, no transcurso de minha visão noturna, os quatro ventos do céu precipitarem-se sobre o Grande Mar.
3 and four large wild beasts, coming up out of the sea,diverse, one from another:
3 Surgiram das águas quatro grandes animais, diferentes uns dos outros.
4 The foremost, like a lion, having, the wings of an eagle,I looked until the wings thereof, were torn out, and it was lifted up from the earth, and, upon its feet, like a man, was it caused to stand, and, the heart of a man, was given to it.
4 O primeiro parecia-se com um leão, mas tinha asas de águia. Enquanto o olhava, suas asas foram-lhe arrancadas, foi levantado da terra e erguido sobre seus pés como um homem, e um coração humano lhe foi dado.
5 And, lo! another wild beast, a second, resembling a bear, and, on one side, was it raised up, with three ribs in its mouth, between its teeth,and, thus, were they saying to it, Rise! devour much flesh.
5 Apareceu em seguida outro animal semelhante a um urso; erguia-se sobre um lado e tinha à boca, entre seus dentes, três costelas. Diziam-lhe: Vamos! Devora bastante carne!
6 After that, I was looking, and lo! another like a leopard, and it, had four wings of a bird upon its back,and four heads, had the wild beast, and dominion, was given to it,
6 Depois disso, vi um terceiro animal, idêntico a uma pantera, que tinha nas costas quatro asas de pássaro; tinha ele também quatro cabeças. O império lhe foi atribuído.
7 After that, I was looking in the visions of the night, when lo! a fourth wild beast, terrible and well-hipped and exceeding strong, and it had, large teeth of iron, it devoured and brake in pieces, and, the residuewith its feet, it trampled down,and, it, was diverse from all the wild beasts that were before it, and it had, ten horns.
7 Finalmente, como eu contemplasse essas visões noturnas, vi um quarto animal, medonho, pavoroso e de uma força excepcional. Possuía enormes dentes de ferro; devorava, depois triturava e pisava aos pés o que sobrava. Ao contrário dos animais precedentes, ostentava dez chifres.
8 I was considering the horns, when lo! another horn, a little one, came up among them, and, three of the former horns, were uprooted from before it,and lo! eyes, like the eyes of a man, in this horn, and, a mouth, speaking great things.
8 Como estivesse ocupado em observar esses chifres, eis que surgiu, entre eles outro chifre menor, e três dos primeiros foram arrancados para dar-lhe lugar. Este chifre tinha olhos idênticos aos olhos humanos e uma boca que proferia palavras arrogantes.
9 I continued looking, until that, thrones, were placed, and, the Ancient of days, took his seat,whose, garment, like snow, was white, and, the hair of his head, like pure wool, his throne, was flames of fire, his wheels, a burning fire.
9 Continuei a olhar, até o momento em que foram colocados os tronos e um ancião chegou e se sentou. Brancas como a neve eram suas vestes, e tal como a pura lã era sua cabeleira; seu trono era feito de chamas, com rodas de fogo ardente.
10 A stream of fire, was flowing on and issuing forth from before him, a thousand thousand, waited upon him and, ten thousand times ten thousand, before him, stood up,Judgment, took its seat, and, books, were opened.
10 Saído de diante dele, corria um rio de fogo. Milhares e milhares o serviam, dezenas de milhares o assistiam! O tribunal deu audiência e os livros foram abertos.
11 I continued looking, then because of the sound of the great words which the horn was speaking, I continued looking, until that the wild beast, was slain, and his body destroyed, and given to the burning of the fire.
11 Olhei então, devido à balbúrdia causada pelos discursos arrogantes do chifre, olhei até o momento em que o animal foi morto, seu corpo subjugado e a fera jogada ao fogo.
12 As concerning the rest of the beasts, their dominion, was taken away,but, a lengthening of life, was given to them, until time and season.
12 Quanto aos outros animais, o domínio lhes foi igualmente retirado, mas a duração de sua vida foi fixada até um tempo e uma data.
13 I continued looking in the visions of the night, when lo! with the clouds of the heavens, one like a son of man, was coming,and, unto the Ancient of days, he approached, and, before him, they brought him near;
13 Olhando sempre a visão noturna, vi um ser, semelhante ao filho do homem, vir sobre as nuvens do céu: dirigiu-se para o lado do ancião, diante de quem foi conduzido.
14 and, unto him, were given dominion and dignity and kingship, that all peoples, races and tongues, unto him, should do service,his dominion, was an age-abiding dominion, which should not pass away, and, his kingdom, that which should not be destroyed.
14 A ele foram dados império, glória e realeza, e todos os povos, todas as nações e os povos de todas as línguas serviram-no. Seu domínio será eterno; nunca cessará e o seu reino jamais será destruído.
15 The spirit of, me, Daniel, was grieved in the midst of the sheath,and, the visions of my head, terrified me.
15 Quanto a mim, Daniel, senti minha alma desfalecer dentro de mim, e fiquei perturbado por essas visões de meu espírito.
16 I drew near unto one of them who stood by, and made exact enquiry of him, concerning all this,so he told me, and, the interpretation of the things, made he known unto me.
16 Aproximando-me de um dos assistentes, perguntei-lhe sobre a realidade de tudo isso. Respondeu-me dando a explicação seguinte:
17 These great wild beasts, which are four,are four kings who shall arise out of the earth;
17 esses grandes animais, {disse}, em número de quatro, são quatro reis que se levantarão da terra.
18 but the holy ones of the Highest, shall receive the kingdom,and shall possess the kingdom for the age, yea for the age of ages.
18 Mas os santos do Altíssimo receberão a realeza e a conservarão por toda a eternidade.
19 Then desired I to be sure, concerning the fourth wild beast, which was diverse from all of them,exceeding terrible, whose, teeth, were iron, and, his claws, of bronze, he devoured, brake in pieces, and, the residuewith his feet, he trampled down;
19 Quis então saber exatamente o que representava o quarto animal, diferente dos demais, pavoroso em extremo, cujos dentes eram de ferro e as garras de bronze, que devorava, depois triturava e calcava aos pés o que sobrava.
20 also concerning the ten horns, which were in his head, and the other, which came up, and there fellfrom among them that were before itthree,and this horn which had, eyes, and, a mouth, speaking great things, and, his look, was more proud than his fellows:
20 Quis ser informado sobre os dez chifres que tinha na cabeça, bem como a respeito desse outro chifre que havia surgido e diante do qual três chifres haviam caído, esse chifre que tinha olhos e uma boca que proferia palavras arrogantes, e parecia maior do que os outros.
21 I continued looking, when, this horn, made war with the holy ones,and prevailed against them:
21 Tinha visto esse chifre fazer guerra aos santos e levar-lhes vantagem, até o momento em que veio o ancião,
22 until that the Ancient of Days, came, and, justice, was granted to the holy ones of the Highest,and, the time, arrived, that the holy ones should possess, the kingdom.
22 quando foi feita justiça aos santos do Altíssimo e quando lhes chegou a hora de obterem a realeza.
23 Thus, he said, The fourth wild beast, is a fourth kingdom which shall be in the earth, which shall be diverse from all the kingdoms,and shall devour all the earth, and shall trample it down, and break it in pieces.
23 Ele me respondeu: o quarto animal é um quarto reino terrestre, diferente de todos os demais, que devorará, calcará e aniquilará o mundo.
24 And, the ten horns of that kingdom, are ten kings who will arise,and, another, will arise after them, and, he, will be diverse from the former ones, and, three kings, will he cast down;
24 Os dez chifres indicam dez reis levantando-se nesse reino. Mas depois deles surgirá outro, diferente, que destronará três.
25 and, words against the Most High, will he speak, and, the holy ones of the Highest, will he afflict,and will hope to change times and law, and they will be given into his hand, for a season and seasons and the dividing of a season,
25 Proferirá insultos contra o Altíssimo, e formará o projeto de mudar os tempos e a lei; e os santos serão entregues ao seu poder durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
26 but, Judgment, will take its seat,and, his dominion, will they take away, to destroy and make disappear unto an end.
26 Mas realizar-se-á o julgamento e lhe será arrancado seu domínio, para destruí-lo e suprimi-lo definitivamente.
27 And, the kingdom, and the dominion, and the greatness of the kingdoms under all the heavens, shall be given to the people of the holy ones of the Highest,his kingdom, is an age-abiding kingdom, and, all the dominions, unto him, will render service, and show themselves obedient.
27 A realeza, o império e a suserania de todos os reinos situados sob os céus serão devolvidos ao povo dos santos do Altíssimo, cujo reino é eterno e a quem todas as soberanias renderão seu tributo de obediência.
28 Hitherto is the end of the matter. As for me, Daniel, greatly did my thoughts terrify me, and, my bright looks, were changed upon me, but, the matterin mine own heart, I kept.
28 Aqui terminou o discurso {a mim dirigido}. Quanto a mim, Daniel, meus pensamentos transtornaram-me a ponto de me mudar de cor. Mas conservei tudo isso em meu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.