Daniel 7

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 In the first year of Belshazzar, king of Babylon, Daniel, beheld, a dream, and visions of his head upon his bed,then, the dream, he wrote, the sum of the matters, he told.
1 No primeiro ano de Belsazar, rei de Babilônia, Daniel teve um sonho e visões de sua cabeça sobre a sua cama; então ele escreveu o sonho e contou o resumo dos assuntos.
2 Daniel spake and said, I was looking, in my vision with the night,when, lo! the four winds of the heavens, bursting forth upon the great sea;
2 Daniel falou, e disse: Eu vi em minha visão à noite, e eis que os quatro ventos do céu irrompiam sobre o grande mar.
3 and four large wild beasts, coming up out of the sea,diverse, one from another:
3 E quatro grandes animais surgiram do mar, diferentes uns dos outros.
4 The foremost, like a lion, having, the wings of an eagle,I looked until the wings thereof, were torn out, and it was lifted up from the earth, and, upon its feet, like a man, was it caused to stand, and, the heart of a man, was given to it.
4 O primeiro era como um leão, e tinha asas de águia; eu contemplei até as suas asas serem arrancadas, e ele foi erguido da terra e posto ereto sobre os pés como um homem, e foi-lhe dado um coração de homem.
5 And, lo! another wild beast, a second, resembling a bear, and, on one side, was it raised up, with three ribs in its mouth, between its teeth,and, thus, were they saying to it, Rise! devour much flesh.
5 E eis que outro animal, um segundo, semelhante a um urso, levantou-se de um lado, e ele tinha três costelas na sua boca, entre os seus dentes. E assim lhe foi dito: Levanta-te, devora muita carne.
6 After that, I was looking, and lo! another like a leopard, and it, had four wings of a bird upon its back,and four heads, had the wild beast, and dominion, was given to it,
6 Depois disto contemplei, e eis que um outro, como um leopardo, o qual tinha sobre suas costas quatro asas de uma ave; o animal também tinha quatro cabeças; e domínio lhe foi concedido.
7 After that, I was looking in the visions of the night, when lo! a fourth wild beast, terrible and well-hipped and exceeding strong, and it had, large teeth of iron, it devoured and brake in pieces, and, the residuewith its feet, it trampled down,and, it, was diverse from all the wild beasts that were before it, and it had, ten horns.
7 Depois disto eu vi, nas visões noturnas, e contemplei um quarto animal, apavorante e terrível, e extremamente forte; e tinha ele grandes dentes de ferro; ele devorava e quebrava em pedaços, e esmagava o resto com seus pés; e era diferente de todos os animais que estavam perante ele; e ele tinha dez chifres.
8 I was considering the horns, when lo! another horn, a little one, came up among them, and, three of the former horns, were uprooted from before it,and lo! eyes, like the eyes of a man, in this horn, and, a mouth, speaking great things.
8 Eu considerei os chifres, e eis que surgiu entre eles um outro pequeno chifre, perante o qual havia três dos primeiros chifres removidos pelas raízes, e eis que neste chifre havia olhos, como olhos de homem, e uma boca falando grandes coisas.
9 I continued looking, until that, thrones, were placed, and, the Ancient of days, took his seat,whose, garment, like snow, was white, and, the hair of his head, like pure wool, his throne, was flames of fire, his wheels, a burning fire.
9 Eu observei até que os tronos foram postos, e o Ancião de dias sentou-se, cujas vestes eram brancas como neve, e o cabelo da sua cabeça como pura lã. O seu trono era como a chama ardente e suas rodas como fogo abrasador.
10 A stream of fire, was flowing on and issuing forth from before him, a thousand thousand, waited upon him and, ten thousand times ten thousand, before him, stood up,Judgment, took its seat, and, books, were opened.
10 Um córrego flamejante fluía e surgia de diante dele; milhares de milhares ministravam a ele, e dez mil vezes dez mil estavam diante dele; o julgamento estava pronto e os livros foram abertos.
11 I continued looking, then because of the sound of the great words which the horn was speaking, I continued looking, until that the wild beast, was slain, and his body destroyed, and given to the burning of the fire.
11 E então contemplei, por causa da voz das grandes palavras que o chifre falava; contemplei até que o animal foi morto, e o seu corpo destruído e dado à chama ardente.
12 As concerning the rest of the beasts, their dominion, was taken away,but, a lengthening of life, was given to them, until time and season.
12 E quanto ao restante dos animais, o seu domínio foi retirado; ainda assim as suas vidas foram prolongadas por uma estação e tempo.
13 I continued looking in the visions of the night, when lo! with the clouds of the heavens, one like a son of man, was coming,and, unto the Ancient of days, he approached, and, before him, they brought him near;
13 Eu vi nas visões noturnas, e eis que um semelhante ao Filho de homem veio com as nuvens do céu, e veio até o Ancião de dias, e trouxeram-no diante dele.
14 and, unto him, were given dominion and dignity and kingship, that all peoples, races and tongues, unto him, should do service,his dominion, was an age-abiding dominion, which should not pass away, and, his kingdom, that which should not be destroyed.
14 E foi-lhe dado domínio, e glória e um reino, para que todo povo, nações e línguas o servissem; o seu domínio é um domínio eterno, o qual não passará, e o seu reino, o que não será destruído.
15 The spirit of, me, Daniel, was grieved in the midst of the sheath,and, the visions of my head, terrified me.
15 Eu, Daniel, angustiei-me em meu espírito, no meio do meu corpo, e as visões da minha cabeça atribularam-me.
16 I drew near unto one of them who stood by, and made exact enquiry of him, concerning all this,so he told me, and, the interpretation of the things, made he known unto me.
16 Aproximei-me de um dos que estavam perto, e perguntei-lhe a verdade de tudo isto. Então ele me contou, e fez-me saber a interpretação dos assuntos.
17 These great wild beasts, which are four,are four kings who shall arise out of the earth;
17 Estes grandes animais, que são quatro, são quatro reis, que se levantarão da terra.
18 but the holy ones of the Highest, shall receive the kingdom,and shall possess the kingdom for the age, yea for the age of ages.
18 Porém, os santos do Altíssimo tomarão o reino, e possuirão o reino para sempre, e sempre, e sempre.
19 Then desired I to be sure, concerning the fourth wild beast, which was diverse from all of them,exceeding terrible, whose, teeth, were iron, and, his claws, of bronze, he devoured, brake in pieces, and, the residuewith his feet, he trampled down;
19 Então eu quis saber a verdade do quarto animal, que era diferente de todos os outros, extremamente apavorante, cujos dentes eram de ferro e as unhas de bronze, que devorava, quebrava em pedaços e esmagava o restante com seus pés;
20 also concerning the ten horns, which were in his head, and the other, which came up, and there fellfrom among them that were before itthree,and this horn which had, eyes, and, a mouth, speaking great things, and, his look, was more proud than his fellows:
20 e dos dez chifres que estavam em sua cabeça, e do outro que surgiu, e perante o qual três caíram; e daquele chifre que tinha olhos, e uma boca que falava coisas muito grandes, cujo aspecto era mais robusto do que o dos seus companheiros.
21 I continued looking, when, this horn, made war with the holy ones,and prevailed against them:
21 Eu contemplei, e o mesmo chifre fazia guerra com os santos, e prevalecia contra eles;
22 until that the Ancient of Days, came, and, justice, was granted to the holy ones of the Highest,and, the time, arrived, that the holy ones should possess, the kingdom.
22 até que o Ancião de dias chegou, e receberam julgamento os santos do Altíssimo; e o tempo chegou para os santos possuírem o reino.
23 Thus, he said, The fourth wild beast, is a fourth kingdom which shall be in the earth, which shall be diverse from all the kingdoms,and shall devour all the earth, and shall trample it down, and break it in pieces.
23 Assim ele disse: O quarto animal será o quarto reino sobre a terra, que será diferente de todos os reinos, e devorará toda a terra, e a pisará e a quebrará em pedaços.
24 And, the ten horns of that kingdom, are ten kings who will arise,and, another, will arise after them, and, he, will be diverse from the former ones, and, three kings, will he cast down;
24 E os dez chifres deste reino são dez reis que se levantarão; e um outro se levantará após eles, e ele será diferente dos primeiros, e ele subjugará três reis.
25 and, words against the Most High, will he speak, and, the holy ones of the Highest, will he afflict,and will hope to change times and law, and they will be given into his hand, for a season and seasons and the dividing of a season,
25 E ele falará grandes palavras contra o Altíssimo, e irá consumir os santos do Altíssimo, e intentará mudar tempos e leis; e eles serão dados em sua mão até um tempo, e tempos, e a divisão de tempo.
26 but, Judgment, will take its seat,and, his dominion, will they take away, to destroy and make disappear unto an end.
26 Porém, assentar-se-á o julgamento, e eles tomarão o seu domínio para o consumir e o destruir até o final.
27 And, the kingdom, and the dominion, and the greatness of the kingdoms under all the heavens, shall be given to the people of the holy ones of the Highest,his kingdom, is an age-abiding kingdom, and, all the dominions, unto him, will render service, and show themselves obedient.
27 E o reino e domínio, e a grandeza do reino, sob todo o céu, serão dados ao povo dos santos do Altíssimo, cujo reino é um reino eterno; e todos os domínios o servirão e obedecerão.
28 Hitherto is the end of the matter. As for me, Daniel, greatly did my thoughts terrify me, and, my bright looks, were changed upon me, but, the matterin mine own heart, I kept.
28 Até aqui é o fim da questão. Quanto a mim, Daniel, minhas cogitações muito me atribularam e o meu semblante alterou-se em mim, mas eu mantive a questão em meu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.