Daniel 7

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In the first year of Belshazzar, king of Babylon, Daniel, beheld, a dream, and visions of his head upon his bed,then, the dream, he wrote, the sum of the matters, he told.
1 No primeiro ano de Belsazar, rei da Babilônia, teve Daniel um sonho e visões ante seus olhos, quando estava no seu leito; escreveu logo o sonho e relatou a suma de todas as coisas.
2 Daniel spake and said, I was looking, in my vision with the night,when, lo! the four winds of the heavens, bursting forth upon the great sea;
2 Falou Daniel e disse: Eu estava olhando, durante a minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o mar Grande.
3 and four large wild beasts, coming up out of the sea,diverse, one from another:
3 Quatro animais, grandes, diferentes uns dos outros, subiam do mar.
4 The foremost, like a lion, having, the wings of an eagle,I looked until the wings thereof, were torn out, and it was lifted up from the earth, and, upon its feet, like a man, was it caused to stand, and, the heart of a man, was given to it.
4 O primeiro era como leão e tinha asas de águia; enquanto eu olhava, foram-lhe arrancadas as asas, foi levantado da terra e posto em dois pés, como homem; e lhe foi dada mente de homem.
5 And, lo! another wild beast, a second, resembling a bear, and, on one side, was it raised up, with three ribs in its mouth, between its teeth,and, thus, were they saying to it, Rise! devour much flesh.
5 Continuei olhando, e eis aqui o segundo animal, semelhante a um urso, o qual se levantou sobre um dos seus lados; na boca, entre os dentes, trazia três costelas; e lhe diziam: Levanta-te, devora muita carne.
6 After that, I was looking, and lo! another like a leopard, and it, had four wings of a bird upon its back,and four heads, had the wild beast, and dominion, was given to it,
6 Depois disto, continuei olhando, e eis aqui outro, semelhante a um leopardo, e tinha nas costas quatro asas de ave; tinha também este animal quatro cabeças, e foi-lhe dado domínio.
7 After that, I was looking in the visions of the night, when lo! a fourth wild beast, terrible and well-hipped and exceeding strong, and it had, large teeth of iron, it devoured and brake in pieces, and, the residuewith its feet, it trampled down,and, it, was diverse from all the wild beasts that were before it, and it had, ten horns.
7 Depois disto, eu continuava olhando nas visões da noite, e eis aqui o quarto animal, terrível, espantoso e sobremodo forte, o qual tinha grandes dentes de ferro; ele devorava, e fazia em pedaços, e pisava aos pés o que sobejava; era diferente de todos os animais que apareceram antes dele e tinha dez chifres.
8 I was considering the horns, when lo! another horn, a little one, came up among them, and, three of the former horns, were uprooted from before it,and lo! eyes, like the eyes of a man, in this horn, and, a mouth, speaking great things.
8 Estando eu a observar os chifres, eis que entre eles subiu outro pequeno, diante do qual três dos primeiros chifres foram arrancados; e eis que neste chifre havia olhos, como os de homem, e uma boca que falava com insolência.
9 I continued looking, until that, thrones, were placed, and, the Ancient of days, took his seat,whose, garment, like snow, was white, and, the hair of his head, like pure wool, his throne, was flames of fire, his wheels, a burning fire.
9 Continuei olhando, até que foram postos uns tronos, e o Ancião de Dias se assentou; sua veste era branca como a neve, e os cabelos da cabeça, como a pura lã; o seu trono eram chamas de fogo, e suas rodas eram fogo ardente.
10 A stream of fire, was flowing on and issuing forth from before him, a thousand thousand, waited upon him and, ten thousand times ten thousand, before him, stood up,Judgment, took its seat, and, books, were opened.
10 Um rio de fogo manava e saía de diante dele; milhares de milhares o serviam, e miríades de miríades estavam diante dele; assentou-se o tribunal, e se abriram os livros.
11 I continued looking, then because of the sound of the great words which the horn was speaking, I continued looking, until that the wild beast, was slain, and his body destroyed, and given to the burning of the fire.
11 Então, estive olhando, por causa da voz das insolentes palavras que o chifre proferia; estive olhando e vi que o animal foi morto, e o seu corpo desfeito e entregue para ser queimado.
12 As concerning the rest of the beasts, their dominion, was taken away,but, a lengthening of life, was given to them, until time and season.
12 Quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio; todavia, foi-lhes dada prolongação de vida por um prazo e um tempo.
13 I continued looking in the visions of the night, when lo! with the clouds of the heavens, one like a son of man, was coming,and, unto the Ancient of days, he approached, and, before him, they brought him near;
13 Eu estava olhando nas minhas visões da noite, e eis que vinha com as nuvens do céu um como o Filho do Homem, e dirigiu-se ao Ancião de Dias, e o fizeram chegar até ele.
14 and, unto him, were given dominion and dignity and kingship, that all peoples, races and tongues, unto him, should do service,his dominion, was an age-abiding dominion, which should not pass away, and, his kingdom, that which should not be destroyed.
14 Foi-lhe dado domínio, e glória, e o reino, para que os povos, nações e homens de todas as línguas o servissem; o seu domínio é domínio eterno, que não passará, e o seu reino jamais será destruído.
15 The spirit of, me, Daniel, was grieved in the midst of the sheath,and, the visions of my head, terrified me.
15 Quanto a mim, Daniel, o meu espírito foi alarmado dentro de mim, e as visões da minha cabeça me perturbaram.
16 I drew near unto one of them who stood by, and made exact enquiry of him, concerning all this,so he told me, and, the interpretation of the things, made he known unto me.
16 Cheguei-me a um dos que estavam perto e lhe pedi a verdade acerca de tudo isto. Assim, ele me disse e me fez saber a interpretação das coisas:
17 These great wild beasts, which are four,are four kings who shall arise out of the earth;
17 Estes grandes animais, que são quatro, são quatro reis que se levantarão da terra.
18 but the holy ones of the Highest, shall receive the kingdom,and shall possess the kingdom for the age, yea for the age of ages.
18 Mas os santos do Altíssimo receberão o reino e o possuirão para todo o sempre, de eternidade em eternidade.
19 Then desired I to be sure, concerning the fourth wild beast, which was diverse from all of them,exceeding terrible, whose, teeth, were iron, and, his claws, of bronze, he devoured, brake in pieces, and, the residuewith his feet, he trampled down;
19 Então, tive desejo de conhecer a verdade a respeito do quarto animal, que era diferente de todos os outros, muito terrível, cujos dentes eram de ferro, cujas unhas eram de bronze, que devorava, fazia em pedaços e pisava aos pés o que sobejava;
20 also concerning the ten horns, which were in his head, and the other, which came up, and there fellfrom among them that were before itthree,and this horn which had, eyes, and, a mouth, speaking great things, and, his look, was more proud than his fellows:
20 e também a respeito dos dez chifres que tinha na cabeça e do outro que subiu, diante do qual caíram três, daquele chifre que tinha olhos e uma boca que falava com insolência e parecia mais robusto do que os seus companheiros.
21 I continued looking, when, this horn, made war with the holy ones,and prevailed against them:
21 Eu olhava e eis que este chifre fazia guerra contra os santos e prevalecia contra eles,
22 until that the Ancient of Days, came, and, justice, was granted to the holy ones of the Highest,and, the time, arrived, that the holy ones should possess, the kingdom.
22 até que veio o Ancião de Dias e fez justiça aos santos do Altíssimo; e veio o tempo em que os santos possuíram o reino.
23 Thus, he said, The fourth wild beast, is a fourth kingdom which shall be in the earth, which shall be diverse from all the kingdoms,and shall devour all the earth, and shall trample it down, and break it in pieces.
23 Então, ele disse: O quarto animal será um quarto reino na terra, o qual será diferente de todos os reinos; e devorará toda a terra, e a pisará aos pés, e a fará em pedaços.
24 And, the ten horns of that kingdom, are ten kings who will arise,and, another, will arise after them, and, he, will be diverse from the former ones, and, three kings, will he cast down;
24 Os dez chifres correspondem a dez reis que se levantarão daquele mesmo reino; e, depois deles, se levantará outro, o qual será diferente dos primeiros, e abaterá a três reis.
25 and, words against the Most High, will he speak, and, the holy ones of the Highest, will he afflict,and will hope to change times and law, and they will be given into his hand, for a season and seasons and the dividing of a season,
25 Proferirá palavras contra o Altíssimo, magoará os santos do Altíssimo e cuidará em mudar os tempos e a lei; e os santos lhe serão entregues nas mãos, por um tempo, dois tempos e metade de um tempo.
26 but, Judgment, will take its seat,and, his dominion, will they take away, to destroy and make disappear unto an end.
26 Mas, depois, se assentará o tribunal para lhe tirar o domínio, para o destruir e o consumir até ao fim.
27 And, the kingdom, and the dominion, and the greatness of the kingdoms under all the heavens, shall be given to the people of the holy ones of the Highest,his kingdom, is an age-abiding kingdom, and, all the dominions, unto him, will render service, and show themselves obedient.
27 O reino, e o domínio, e a majestade dos reinos debaixo de todo o céu serão dados ao povo dos santos do Altíssimo; o seu reino será reino eterno, e todos os domínios o servirão e lhe obedecerão.
28 Hitherto is the end of the matter. As for me, Daniel, greatly did my thoughts terrify me, and, my bright looks, were changed upon me, but, the matterin mine own heart, I kept.
28 Aqui, terminou o assunto. Quanto a mim, Daniel, os meus pensamentos muito me perturbaram, e o meu rosto se empalideceu; mas guardei estas coisas no coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.