Daniel 11

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I, therefore, in the first year of Darius the Mede, was at my station to strengthen and embolden him;
1 Tenho acompanhado Miguel para apoiá-lo e fortalecê-lo desde o primeiro ano do reinado de Dario, o medo.)
2 and, now, the truth, I will tell thee:Lo! there are, yet three kings, to arisebelonging to Persia, and, the fourth, will amass greater riches than they all, and, when he hath strengthened himself in his riches, the whole, will stir up, the kingdom of Greece.
2 “Agora, portanto, eu lhe revelarei a verdade. Outros três reis persas reinarão e serão sucedidos pelo quarto rei, muito mais rico que os outros. Ele usará sua riqueza para instigar todos a lutarem contra o reino da Grécia.
3 And so a hero king, will arise,and wield great authority, and do according to his own pleasure;
3 “Então surgirá um rei poderoso, que governará com grande autoridade e realizará tudo que desejar fazer.
4 but, when he hath arisen, his kingdom, shall be broken in pieces, and be divided, toward the four winds of the heavens,but not to his own posterity, nor according to his own authority which he wielded, for his kingdom, shall be uprooted, even for others besides these.
4 Mas, no auge de seu poder, seu reino será quebrado e dividido em quatro partes. Não será governado pelos descendentes do rei e o reino não terá a mesma autoridade de antes, pois seu império será arrancado fora e entregue a outros.
5 But a king of the south, will become strong, even from among his rulers,and will prevail against him, and have authority, a great authority, shall his authority be.
5 “O rei do sul se tornará poderoso, mas um de seus oficiais se tornará ainda mais poderoso e governará seu reino com grande força.
6 And, at the end of years, they will league together, yea, the daughter of the king of the south, will go in unto the king of the north, to make peace, but she shall not retain strength of arm, neither shall he stand, nor his arm, but she shall be delivered upshe herself, and they who brought her in, and he who begat her, and he that strengthened her in the times.
6 “Alguns anos depois, será formada uma aliança entre o rei do norte e o rei do sul. A filha do rei do sul se casará com o rei do norte para garantir a aliança, mas tanto ela como seu pai perderão a influência sobre ele. Ela será abandonada, junto com aqueles que a apoiam.
7 But one will stand up from the sprout of her roots, his stead,and he will enter the army, and enter into a fortress of the king of the north, and deal with them and shew himself strong;
7 Mas, quando um de seus parentes se tornar o rei do sul, ele reunirá um exército, entrará na fortaleza do rei do norte e o derrotará.
8 yea, even their gods, with their molten images, with their delightful vessels of silver and gold, with a host of captives, will he bring into Egypt,and, he, will stand more, years, than the king of the north;
8 Quando ele voltar ao Egito, levará os ídolos deles, e também objetos valiosos de ouro e prata. Por alguns anos, deixará o rei do norte em paz.
9 so will the king of the south, enter into the kingdom, and then return unto his own soil.
9 “Mais tarde, o rei do norte invadirá o reino do sul, mas logo voltará para sua terra.
10 But, his sons, will rouse themselves to war, and gather together a multitude of large armies, but he will come on and on, and overflow and pass through,and will return and wage war, up to his fortress.
10 Os filhos do rei do norte, porém, reunirão um exército poderoso que avançará como uma inundação e levará a batalha até a fortaleza do inimigo.
11 Then will the king of the south, be enraged, and go forth and fight with him, with the king of the north,and will raise a great multitude, but the multitude, will be delivered, into his hand.
11 “Enfurecido, o rei do sul sairá para lutar contra o grande exército reunido pelo rei do norte e o derrotará.
12 And, when he hath taken away the multitude, his heart, will he uplifted,and he will cause tens of thousands to fall, but will not conquer.
12 Depois que o exército inimigo for vencido, o rei do sul se tornará orgulhoso e executará muitos milhares de inimigos; sua vitória, porém, não durará muito tempo.
13 Then will the king of the north again raise a multitude, greater than the first,and, at the end of the timessome years, he will come on and on with a great army, and with great substance.
13 “Alguns anos depois, o rei do norte voltará com um exército bem equipado, muito maior que antes.
14 And, in those times, many, will rise against the king of the south,and, the sons of the oppressors of thy people, will exalt themselves to confirm the vision, but will be overthrown.
14 Nessa ocasião, haverá uma rebelião geral contra o rei do sul. Homens violentos de seu povo, Daniel, se juntarão a eles em cumprimento desta visão, mas serão derrotados.
15 Then will come in the king of the north, and cast up a rampart, and capture a city of strongholds,and, the arms of the south, will not rise, nor the people of his chosen ones, and there shall be no strength to rise.
15 Então o rei do norte virá e cercará uma cidade fortificada e a conquistará. Nem as melhores tropas do sul conseguirão resistir a esse ataque.
16 So shall he that cometh against him do according to his own pleasure, and, none, shall stand before him,therefore will he take his stand in the beautiful land, and it will languish and be exhausted in his hand.
16 “O rei do norte continuará a avançar sem oposição; ninguém será capaz de resistir-lhe. Ele se deterá na terra gloriosa, decidido a destruí-la.
17 Then will he set his face to enter, with the might of all his kingdom, and, equitable terms with him, will make,and, a daughter of women, will he give him to corrupt her, but she will not remain, nor, his, shall she become.
17 Fará planos de vir com a força de todo o seu reino e formará uma aliança com o rei do sul. Dará sua filha em casamento a fim de derrubar o reino, mas seu plano falhará.
18 Then will he turn his face to the Coastlands, and will capture many,but a commander, will bring to an end, his reproach against himself, that, his reproach, return not unto him.
18 “Depois disso, voltará sua atenção para o litoral e conquistará muitas cidades. No entanto, um comandante de outra terra acabará com sua insolência e o fará retirar-se, envergonhado.
19 Therefore will he turn his face towards the fortresses of his land,but he shall stagger and fall, and shall not be found.
19 Ele se refugiará em sua própria fortaleza, mas tropeçará e nunca mais será visto.
20 Then will rise up in his stead, one causing an exactor to pass through the ornament of the kingdom,but, in a few days, shall he be broken in pieces, not with anger, nor in battle.
20 “Seu sucessor enviará um cobrador de impostos para manter o esplendor real. Depois de um breve reinado, porém, ele morrerá, mas não como resultado de ira nem na batalha.
21 Then will rise up in his stead, one despised, and they will not lay upon him the dignity of the kingdom,but he will come in unexpectedly, and strengthen the kingdom by flatteries;
21 “O próximo a subir ao poder será um homem desprezível, que não faz parte da linhagem real. Ele se infiltrará quando menos se espera e assumirá o controle do reino por meio de intrigas.
22 and, the arms of an overflowing flood, will sweep all before him, and they shall be broken in pieces,moreover also, the prince of a covenant;
22 Diante dele, grandes exércitos serão arrasados, incluindo um príncipe da aliança.
23 and, by reason of the leaguing against him, he will work deceitfully, and will come up and become strong, with a small nation.
23 Com promessas enganosas, fará várias alianças. Apesar de ter apenas um punhado de seguidores, ele se tornará forte.
24 Unexpectedly, even into the rich places of the province, will he enter, and will do what neither his fathers nor his fathers fathers had done, prey and spoil and substanceamong them, will he scatter,and, against strongholds, will he devise plots even until a (convenient) time.
24 Sem aviso, entrará nas regiões mais ricas da terra e distribuirá entre seus seguidores o despojo e os bens dos ricos, coisa que seus antecessores nunca fizeram. Fará planos para conquistar fortalezas, mas isso durará pouco tempo.
25 Then will he stir up his strength and his heart, against the king of the south, with a great army, and, the king of the south, will wage war, with a great and exceedingly mighty army,but will make no stand, for they will devise against him plots;
25 “Então juntará coragem e reunirá um grande exército contra o rei do sul. Este sairá para a batalha, mas de nada adiantará, pois haverá conspirações contra ele.
26 and, they who have been eating his delicacies, will break him in pieces, and, his army, will he overwhelm like a flood,and many wounded, will fall.
26 Sua derrota será causada por gente de sua própria confiança. Seu exército será arrasado, e muitos serão mortos.
27 Now, as for the two kings, their heart, will be set on acting wickedly, and, at one table, will they speak, falsehood,but it shall not succeed, for yet is the end for an appointed time.
27 Decididos a fazer o mal, esses reis tentarão enganar um ao outro enquanto estiverem à mesa de negociações; mas isso não fará diferença alguma, pois o fim chegará no tempo determinado.
28 So then he will return to his own land, with great substance, with, his heart, set upon a holy covenant; yea he will act with effect, and return to his own land.
28 “O rei do norte voltará para casa com muitas riquezas. No caminho, ele se colocará contra o povo da santa aliança e fará grandes estragos antes de seguir viagem.
29 At the appointed time, will he again enter the south,but it shall not be like the former, nor like the latter.
29 “Então, no tempo determinado, ele voltará a invadir o sul, mas dessa vez o resultado será diferente.
30 Then will come in against him the ships of Cyprus, and he will be disheartened, and again have indignation against a holy covenant, and will act with effect,and again gain intelligence, concerning them who are forsaking a holy covenant.
30 Ele se assustará com os navios de guerra do litoral oeste e voltará para casa. Então descarregará sua ira sobre o povo da santa aliança e recompensará os que abandonarem a aliança.
31 And, arms, from him, will arise,and will profane the sanctuary, the fortress, and will set aside the continual , and place the horrid abomination that astoundeth.
31 “Seu exército tomará a fortaleza do templo, contaminará o santuário, acabará com os sacrifícios diários e colocará ali uma terrível profanação.
32 And, them who are ready to deal lawlessly with a covenant, will he make impious by flatteries,but, the people who know their God, will be strong and act with effect.
32 Ele usará de adulação e conquistará os que violaram a aliança; mas aqueles que conhecem seu Deus serão fortes e resistirão.
33 And, they who make the people wise, will impart understanding to the many,yet shall they be brought low, by sword and by flame, by captivity and by prey, for some days;
33 “Líderes sábios instruirão a muitos, mas esses mestres morrerão pela espada e pelo fogo, ou serão capturados e saqueados.
34 but, when they are brought low, they shall be helped with a little help,and many, will join themselves unto them, by flatteries;
34 Durante essas perseguições, receberão pouca ajuda, e muitos que se juntarem a eles não serão sinceros.
35 and, of them who make wise, some shall be brought low, to refine them, and to purify and make white, up to the time of the end,for yet is it for an appointed time.
35 Alguns dos sábios serão vítimas de perseguição e, desse modo, serão refinados, purificados e limpos até o tempo do fim, pois o tempo determinado ainda está por vir.
36 And the king, will do according to his own pleasure, and will exalt himself, and magnify himself against every GOD, yea, against the GOD of GODS, will he speak wonderful things,and will succeed, until exhausted is the indignation, for, what is decreed, must be done;
36 “O rei fará o que bem entender, se exaltará, afirmará ser maior que todos os deuses e chegará a blasfemar contra o Deus dos deuses. Terá êxito, mas apenas até que se complete o tempo da ira; pois aquilo que foi determinado certamente acontecerá.
37 and, for the god of his fathers, will he have no regard, nor, for the delight of women, nor for any god, will he have regard,for, against all, will he magnify himself.
37 Ele não respeitará os deuses de seus antepassados, nem o deus preferido das mulheres, nem deus algum, pois dirá que é maior que todos eles.
38 Howbeit, to the god of the fortresses, in his place, will he give honour,even to a god whom his fathers, knew not, will he give honour, with gold and with silver and with precious stones and with articles of delight.
38 Em lugar deles, adorará o deus da fortaleza, um deus que seus antepassados não conheceram, e lhe dará honras com ouro, prata, pedras preciosas e presentes caros.
39 And he will prepare, for the strongholds of the fortress of the sea, the people of an alien god, whom he will acknowledgewill greatly honour,and will give them authority over the many, and, the soil, will he apportion for a price.
39 Dizendo contar com a ajuda desse deus estrangeiro, atacará as fortalezas mais poderosas. Honrará os que se sujeitarem a ele, os nomeará para cargos de autoridade e dividirá a terra entre eles como recompensa.
40 And, in the time of the end, will the king of the south, push at him, and the king of the north, will rush against him, with chariots and with horsemen, and with many ships,and he will enter the lands, and overwhelm and pass over;
40 “Então, no tempo do fim, o rei do sul lutará contra o rei do norte. O rei do norte atacará com carros de guerra e seus condutores e com muitos navios. Invadirá várias terras e as arrasará como uma inundação.
41 yea he will enter the beautiful land, and, many , shall be laid low,but, these, shall be delivered out of his hand, Edom and Moab, and the first portion of the sons of Ammon;
41 Entrará na terra gloriosa e muitas nações cairão, mas Moabe, Edom e a maior parte de Amom escaparão.
42 yea he will thrust forth his hand against the lands,and, the land of Egypt, shall have no deliverance;
42 Ele conquistará muitos países, e nem mesmo o Egito escapará.
43 and he will have authority over the treasures of gold and silver, and over all the delightful things of Egypt,with Libyans and Ethiopians among his followers;
43 Tomará para si o ouro, a prata e os tesouros do Egito, e os líbios e os etíopes serão seus servos.
44 but, tidings, will terrify him, out of the east, and out of the north,therefore will he go forth with great fury, to destroy and to devote many;
44 “Mas, então, chegarão notícias do leste e do norte que o deixarão alarmado, e ele partirá enfurecido para destruir e aniquilar muitos.
45 and will plant his palace-home between the seas, towards the beautiful holy mountain, but shall come to his end, with none to help him.
45 Armará suas tendas entre o monte santo e glorioso e o mar. Enquanto estiver lá, porém, chegará a seu fim, e ninguém o ajudará.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.