Daniel 11
Rotherham Version (ROTH) vs ACF
1 I, therefore, in the first year of Darius the Mede, was at my station to strengthen and embolden him;
1 Eu, pois, no primeiro ano de Dario, o medo, levantei-me para animá-lo e fortalecê-lo.
2 and, now, the truth, I will tell thee:Lo! there are, yet three kings, to arisebelonging to Persia, and, the fourth, will amass greater riches than they all, and, when he hath strengthened himself in his riches, the whole, will stir up, the kingdom of Greece.
2 E agora te declararei a verdade: Eis que ainda três reis estarão na Pérsia, e o quarto acumulará grandes riquezas, mais do que todos; e, tornando-se forte, por suas riquezas, suscitará a todos contra o reino da Grécia.
3 And so a hero king, will arise,and wield great authority, and do according to his own pleasure;
3 Depois se levantará um rei valente, que reinará com grande domínio, e fará o que lhe aprouver.
4 but, when he hath arisen, his kingdom, shall be broken in pieces, and be divided, toward the four winds of the heavens,but not to his own posterity, nor according to his own authority which he wielded, for his kingdom, shall be uprooted, even for others besides these.
4 Mas, estando ele em pé, o seu reino será quebrado, e será repartido para os quatro ventos do céu; mas não para a sua posteridade, nem tampouco segundo o seu domínio com que reinou, porque o seu reino será arrancado, e passará a outros que não eles.
5 But a king of the south, will become strong, even from among his rulers,and will prevail against him, and have authority, a great authority, shall his authority be.
5 E será forte o rei do sul; mas um dos seus príncipes será mais forte do que ele, e reinará poderosamente; seu domínio será grande.
6 And, at the end of years, they will league together, yea, the daughter of the king of the south, will go in unto the king of the north, to make peace, but she shall not retain strength of arm, neither shall he stand, nor his arm, but she shall be delivered upshe herself, and they who brought her in, and he who begat her, and he that strengthened her in the times.
6 Mas, ao fim de alguns anos, eles se aliarão; e a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um tratado; mas ela não reterá a força do seu braço; nem ele persistirá, nem o seu braço, porque ela será entregue, e os que a tiverem trazido, e seu pai, e o que a fortalecia naqueles tempos.
7 But one will stand up from the sprout of her roots, his stead,and he will enter the army, and enter into a fortress of the king of the north, and deal with them and shew himself strong;
7 Mas de um renovo das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá com o exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e operará contra eles, e prevalecerá.
8 yea, even their gods, with their molten images, with their delightful vessels of silver and gold, with a host of captives, will he bring into Egypt,and, he, will stand more, years, than the king of the north;
8 Também os seus deuses com as suas imagens de fundição, com os seus objetos preciosos de prata e ouro, levará cativos para o Egito; e por alguns anos ele persistirá contra o rei do norte.
9 so will the king of the south, enter into the kingdom, and then return unto his own soil.
9 E entrará no reino o rei do sul, e tornará para a sua terra.
10 But, his sons, will rouse themselves to war, and gather together a multitude of large armies, but he will come on and on, and overflow and pass through,and will return and wage war, up to his fortress.
10 Mas seus filhos intervirão e reunirão uma multidão de grandes forças; e virá apressadamente e inundará, e passará adiante; e, voltando levará a guerra até a sua fortaleza.
11 Then will the king of the south, be enraged, and go forth and fight with him, with the king of the north,and will raise a great multitude, but the multitude, will be delivered, into his hand.
11 Então o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte; este porá em campo grande multidão, e aquela multidão será entregue na sua mão.
12 And, when he hath taken away the multitude, his heart, will he uplifted,and he will cause tens of thousands to fall, but will not conquer.
12 A multidão será tirada e o seu coração se elevará; mas ainda que derrubará muitos milhares, contudo não prevalecerá.
13 Then will the king of the north again raise a multitude, greater than the first,and, at the end of the timessome years, he will come on and on with a great army, and with great substance.
13 Porque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira, e ao fim dos tempos, isto é, de anos, virá à pressa com grande exército e com muitas riquezas.
14 And, in those times, many, will rise against the king of the south,and, the sons of the oppressors of thy people, will exalt themselves to confirm the vision, but will be overthrown.
14 E, naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do sul; e os violentos dentre o teu povo se levantarão para cumprir a visão, mas eles cairão.
15 Then will come in the king of the north, and cast up a rampart, and capture a city of strongholds,and, the arms of the south, will not rise, nor the people of his chosen ones, and there shall be no strength to rise.
15 E o rei do norte virá, e levantará baluartes, e tomará a cidade forte; e os braços do sul não poderão resistir, nem o seu povo escolhido, pois não haverá força para resistir.
16 So shall he that cometh against him do according to his own pleasure, and, none, shall stand before him,therefore will he take his stand in the beautiful land, and it will languish and be exhausted in his hand.
16 O que, pois, há de vir contra ele fará segundo a sua vontade, e ninguém poderá resistir diante dele; e estará na terra gloriosa, e por sua mão haverá destruição.
17 Then will he set his face to enter, with the might of all his kingdom, and, equitable terms with him, will make,and, a daughter of women, will he give him to corrupt her, but she will not remain, nor, his, shall she become.
17 E dirigirá o seu rosto, para vir com a potência de todo o seu reino, e com ele os retos, assim ele fará; e lhe dará uma filha das mulheres, para corrompê-la; ela, porém, não subsistirá, nem será para ele.
18 Then will he turn his face to the Coastlands, and will capture many,but a commander, will bring to an end, his reproach against himself, that, his reproach, return not unto him.
18 Depois virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará recair sobre ele o seu opróbrio.
19 Therefore will he turn his face towards the fortresses of his land,but he shall stagger and fall, and shall not be found.
19 Virará então o seu rosto para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará, e cairá, e não será achado.
20 Then will rise up in his stead, one causing an exactor to pass through the ornament of the kingdom,but, in a few days, shall he be broken in pieces, not with anger, nor in battle.
20 E em seu lugar se levantará quem fará passar um arrecadador pela glória do reino; mas em poucos dias será quebrantado, e isto sem ira e sem batalha.
21 Then will rise up in his stead, one despised, and they will not lay upon him the dignity of the kingdom,but he will come in unexpectedly, and strengthen the kingdom by flatteries;
21 Depois se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a dignidade real; mas ele virá caladamente, e tomará o reino com engano.
22 and, the arms of an overflowing flood, will sweep all before him, and they shall be broken in pieces,moreover also, the prince of a covenant;
22 E com os braços de uma inundação serão varridos de diante dele; e serão quebrantados, como também o príncipe da aliança.
23 and, by reason of the leaguing against him, he will work deceitfully, and will come up and become strong, with a small nation.
23 E, depois do concerto com ele, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
24 Unexpectedly, even into the rich places of the province, will he enter, and will do what neither his fathers nor his fathers fathers had done, prey and spoil and substanceamong them, will he scatter,and, against strongholds, will he devise plots even until a (convenient) time.
24 Virá também caladamente aos lugares mais férteis da província, e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais; repartirá entre eles a presa e os despojos, e os bens, e formará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo.
25 Then will he stir up his strength and his heart, against the king of the south, with a great army, and, the king of the south, will wage war, with a great and exceedingly mighty army,but will make no stand, for they will devise against him plots;
25 E suscitará a sua força e a sua coragem contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul se envolverá na guerra com um grande e mui poderoso exército; mas não subsistirá, porque maquinarão projetos contra ele.
26 and, they who have been eating his delicacies, will break him in pieces, and, his army, will he overwhelm like a flood,and many wounded, will fall.
26 E os que comerem os seus alimentos o destruirão; e o exército dele será arrasado, e cairão muitos mortos.
27 Now, as for the two kings, their heart, will be set on acting wickedly, and, at one table, will they speak, falsehood,but it shall not succeed, for yet is the end for an appointed time.
27 Também estes dois reis terão o coração atento para fazerem o mal, e a uma mesma mesa falarão a mentira; mas isso não prosperará, porque ainda verá o fim no tempo determinado.
28 So then he will return to his own land, with great substance, with, his heart, set upon a holy covenant; yea he will act with effect, and return to his own land.
28 Então tornará para a sua terra com muitos bens, e o seu coração será contra a santa aliança; e fará o que lhe aprouver, e tornará para a sua terra.
29 At the appointed time, will he again enter the south,but it shall not be like the former, nor like the latter.
29 No tempo determinado tornará a vir em direção do sul; mas não será na última vez como foi na primeira.
30 Then will come in against him the ships of Cyprus, and he will be disheartened, and again have indignation against a holy covenant, and will act with effect,and again gain intelligence, concerning them who are forsaking a holy covenant.
30 Porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; e voltará, e se indignará contra a santa aliança, e fará o que lhe aprouver; voltará e atenderá aos que tiverem abandonado a santa aliança.
31 And, arms, from him, will arise,and will profane the sanctuary, the fortress, and will set aside the continual , and place the horrid abomination that astoundeth.
31 E braços serão colocados sobre ele, que profanarão o santuário e a fortaleza, e tirarão o sacrifício contínuo, estabelecendo abominação desoladora.
32 And, them who are ready to deal lawlessly with a covenant, will he make impious by flatteries,but, the people who know their God, will be strong and act with effect.
32 E aos violadores da aliança ele com lisonjas perverterá, mas o povo que conhece ao seu Deus se tornará forte e fará proezas.
33 And, they who make the people wise, will impart understanding to the many,yet shall they be brought low, by sword and by flame, by captivity and by prey, for some days;
33 E os entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia cairão pela espada, e pelo fogo, e pelo cativeiro, e pelo roubo, por muitos dias.
34 but, when they are brought low, they shall be helped with a little help,and many, will join themselves unto them, by flatteries;
34 E, caindo eles, serão ajudados com pequeno socorro; mas muitos se ajuntarão a eles com lisonjas.
35 and, of them who make wise, some shall be brought low, to refine them, and to purify and make white, up to the time of the end,for yet is it for an appointed time.
35 E alguns dos entendidos cairão, para serem provados, purificados, e embranquecidos, até ao fim do tempo, porque será ainda para o tempo determinado.
36 And the king, will do according to his own pleasure, and will exalt himself, and magnify himself against every GOD, yea, against the GOD of GODS, will he speak wonderful things,and will succeed, until exhausted is the indignation, for, what is decreed, must be done;
36 E este rei fará conforme a sua vontade, e levantar-se-á, e engrandecer-se-á sobre todo deus; e contra o Deus dos deuses falará coisas espantosas, e será próspero, até que a ira se complete; porque aquilo que está determinado será feito.
37 and, for the god of his fathers, will he have no regard, nor, for the delight of women, nor for any god, will he have regard,for, against all, will he magnify himself.
37 E não terá respeito ao Deus de seus pais, nem terá respeito ao amor das mulheres, nem a deus algum, porque sobre tudo se engrandecerá.
38 Howbeit, to the god of the fortresses, in his place, will he give honour,even to a god whom his fathers, knew not, will he give honour, with gold and with silver and with precious stones and with articles of delight.
38 Mas em seu lugar honrará a um deus das forças; e a um deus a quem seus pais não conheceram honrará com ouro, e com prata, e com pedras preciosas, e com coisas agradáveis.
39 And he will prepare, for the strongholds of the fortress of the sea, the people of an alien god, whom he will acknowledgewill greatly honour,and will give them authority over the many, and, the soil, will he apportion for a price.
39 Com o auxílio de um deus estranho agirá contra as poderosas fortalezas; aos que o reconhecerem multiplicará a honra, e os fará reinar sobre muitos, e repartirá a terra por preço.
40 And, in the time of the end, will the king of the south, push at him, and the king of the north, will rush against him, with chariots and with horsemen, and with many ships,and he will enter the lands, and overwhelm and pass over;
40 E, no fim do tempo, o rei do sul lutará com ele, e o rei do norte se levantará contra ele com carros, e com cavaleiros, e com muitos navios; e entrará nas suas terras e as inundará, e passará.
41 yea he will enter the beautiful land, and, many , shall be laid low,but, these, shall be delivered out of his hand, Edom and Moab, and the first portion of the sons of Ammon;
41 E entrará na terra gloriosa, e muitos países cairão, mas da sua mão escaparão estes: Edom e Moabe, e os chefes dos filhos de Amom.
42 yea he will thrust forth his hand against the lands,and, the land of Egypt, shall have no deliverance;
42 E estenderá a sua mão contra os países, e a terra do Egito não escapará.
43 and he will have authority over the treasures of gold and silver, and over all the delightful things of Egypt,with Libyans and Ethiopians among his followers;
43 E apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata e de todas as coisas preciosas do Egito; e os líbios e os etíopes o seguirão.
44 but, tidings, will terrify him, out of the east, and out of the north,therefore will he go forth with great fury, to destroy and to devote many;
44 Mas os rumores do oriente e do norte o espantarão; e sairá com grande furor, para destruir e extirpar a muitos.
45 and will plant his palace-home between the seas, towards the beautiful holy mountain, but shall come to his end, with none to help him.
45 E armará as tendas do seu palácio entre o mar grande e o monte santo e glorioso; mas chegará ao seu fim, e não haverá quem o socorra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.