Daniel 11

Rotherham Version (ROTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I, therefore, in the first year of Darius the Mede, was at my station to strengthen and embolden him;
1 Mas eu, no primeiro ano de Dario, o medo, me levantei para o fortalecer e animar.
2 and, now, the truth, I will tell thee:Lo! there are, yet three kings, to arisebelonging to Persia, and, the fourth, will amass greater riches than they all, and, when he hath strengthened himself in his riches, the whole, will stir up, the kingdom of Greece.
2 — Agora, eu vou lhe dizer a verdade: eis que ainda três reis se levantarão na Pérsia, e o quarto será muito mais rico do que todos eles. Fortalecido por suas riquezas, instigará todos contra o reino da Grécia.
3 And so a hero king, will arise,and wield great authority, and do according to his own pleasure;
3 Depois, se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio e fará o que quiser.
4 but, when he hath arisen, his kingdom, shall be broken in pieces, and be divided, toward the four winds of the heavens,but not to his own posterity, nor according to his own authority which he wielded, for his kingdom, shall be uprooted, even for others besides these.
4 Mas, no auge do seu poder, o seu reino será quebrado e repartido para os quatro ventos do céu, mas não para a sua posteridade, nem com o mesmo poder com que ele reinou, porque o seu reino será arrancado e passará a outros fora de seus descendentes.
5 But a king of the south, will become strong, even from among his rulers,and will prevail against him, and have authority, a great authority, shall his authority be.
5 — O rei do Sul será forte, mas um dos seus príncipes será mais forte do que ele, e reinará, e será grande o seu domínio.
6 And, at the end of years, they will league together, yea, the daughter of the king of the south, will go in unto the king of the north, to make peace, but she shall not retain strength of arm, neither shall he stand, nor his arm, but she shall be delivered upshe herself, and they who brought her in, and he who begat her, and he that strengthened her in the times.
6 Mas, depois de alguns anos, eles se aliarão um com o outro. A filha do rei do Sul casará com o rei do Norte, para estabelecer a concórdia. Ela, porém, não conservará o seu poder, e ele não permanecerá, nem manterá o seu poder. Porque ela será entregue, juntamente com os que a trouxeram, o seu pai e aquele que a tomou por sua naqueles tempos.
7 But one will stand up from the sprout of her roots, his stead,and he will enter the army, and enter into a fortress of the king of the north, and deal with them and shew himself strong;
7 Mas em lugar dele se levantará um renovo da linhagem dela, que avançará contra o exército do rei do Norte, entrará na sua fortaleza, lutará contra eles e prevalecerá.
8 yea, even their gods, with their molten images, with their delightful vessels of silver and gold, with a host of captives, will he bring into Egypt,and, he, will stand more, years, than the king of the north;
8 Também levará como despojo para o Egito os deuses deles, as suas imagens fundidas e os seus objetos preciosos de prata e de ouro. Por alguns anos, ele deixará o rei do Norte em paz.
9 so will the king of the south, enter into the kingdom, and then return unto his own soil.
9 Depois, este avançará contra o reino do rei do Sul, mas voltará para a sua terra.
10 But, his sons, will rouse themselves to war, and gather together a multitude of large armies, but he will come on and on, and overflow and pass through,and will return and wage war, up to his fortress.
10 — Os seus filhos farão guerra e reunirão um grande exército. Um deles virá apressadamente, arrasará tudo e passará adiante; e, voltando, levará a guerra até a fortaleza do rei do Sul.
11 Then will the king of the south, be enraged, and go forth and fight with him, with the king of the north,and will raise a great multitude, but the multitude, will be delivered, into his hand.
11 Então o rei do Sul ficará furioso e sairá para atacar o rei do Norte. Este reunirá um grande exército, que será entregue nas mãos do rei do Sul.
12 And, when he hath taken away the multitude, his heart, will he uplifted,and he will cause tens of thousands to fall, but will not conquer.
12 O grande exército será levado, e o coração do rei do Sul se exaltará; ele derrubará muitos milhares, porém não prevalecerá.
13 Then will the king of the north again raise a multitude, greater than the first,and, at the end of the timessome years, he will come on and on with a great army, and with great substance.
13 Porque o rei do Norte voltará, e reunirá um exército ainda maior do que o primeiro, e, depois de alguns anos, virá com um grande exército e abundantes provisões.
14 And, in those times, many, will rise against the king of the south,and, the sons of the oppressors of thy people, will exalt themselves to confirm the vision, but will be overthrown.
14 — Naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do Sul. Também os violentos do seu povo, ó Daniel, se levantarão para cumprirem a visão, mas serão derrotados.
15 Then will come in the king of the north, and cast up a rampart, and capture a city of strongholds,and, the arms of the south, will not rise, nor the people of his chosen ones, and there shall be no strength to rise.
15 O rei do Norte virá, levantará rampas de ataque e tomará cidades fortificadas. As forças do Sul não poderão resistir. Nem mesmo os melhores soldados terão forças para resistir.
16 So shall he that cometh against him do according to his own pleasure, and, none, shall stand before him,therefore will he take his stand in the beautiful land, and it will languish and be exhausted in his hand.
16 O invasor fará o que bem quiser, e não haverá quem lhe possa resistir. Ocupará a terra gloriosa, e tudo estará em suas mãos.
17 Then will he set his face to enter, with the might of all his kingdom, and, equitable terms with him, will make,and, a daughter of women, will he give him to corrupt her, but she will not remain, nor, his, shall she become.
17 Resolverá vir com a força de todo o seu reino e entrará em acordo com o rei do Sul. Ele lhe dará uma filha em casamento, para destruir o reino do Sul, mas isto não vingará, nem será para a sua vantagem.
18 Then will he turn his face to the Coastlands, and will capture many,but a commander, will bring to an end, his reproach against himself, that, his reproach, return not unto him.
18 Depois, se voltará para as terras do mar e tomará muitas delas. Mas um príncipe porá fim à arrogância dele e fará com que pague por isso.
19 Therefore will he turn his face towards the fortresses of his land,but he shall stagger and fall, and shall not be found.
19 Então voltará para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará e cairá, para nunca mais ser achado.
20 Then will rise up in his stead, one causing an exactor to pass through the ornament of the kingdom,but, in a few days, shall he be broken in pieces, not with anger, nor in battle.
20 — Depois, se levantará em lugar dele um que fará passar um arrecadador de impostos pela glória do reino; mas, em poucos dias, será destruído, e isso sem ira nem batalha.
21 Then will rise up in his stead, one despised, and they will not lay upon him the dignity of the kingdom,but he will come in unexpectedly, and strengthen the kingdom by flatteries;
21 Depois, se levantará em seu lugar um homem desprezível, ao qual não tinham dado a dignidade real; mas ele virá de surpresa e tomará o reino, com intrigas.
22 and, the arms of an overflowing flood, will sweep all before him, and they shall be broken in pieces,moreover also, the prince of a covenant;
22 Exércitos serão arrasados diante dele; serão esmagados, inclusive o príncipe da aliança.
23 and, by reason of the leaguing against him, he will work deceitfully, and will come up and become strong, with a small nation.
23 Apesar da aliança com ele, usará de engano; subirá e se tornará forte com pouca gente.
24 Unexpectedly, even into the rich places of the province, will he enter, and will do what neither his fathers nor his fathers fathers had done, prey and spoil and substanceamong them, will he scatter,and, against strongholds, will he devise plots even until a (convenient) time.
24 Virá também de surpresa aos lugares mais férteis da província e fará o que nunca fizeram os seus pais, nem os pais de seus pais: repartirá entre eles a presa, os despojos e os bens; e fará os seus planos contra as fortalezas, mas só por certo tempo.
25 Then will he stir up his strength and his heart, against the king of the south, with a great army, and, the king of the south, will wage war, with a great and exceedingly mighty army,but will make no stand, for they will devise against him plots;
25 — Despertará a sua força e a sua coragem contra o rei do Sul, à frente de grande exército. O rei do Sul sairá à batalha com um grande e poderoso exército, mas não prevalecerá, porque farão planos contra ele.
26 and, they who have been eating his delicacies, will break him in pieces, and, his army, will he overwhelm like a flood,and many wounded, will fall.
26 Os que comerem as finas iguarias dele o destruirão, o exército dele será arrasado, e muitos serão mortos.
27 Now, as for the two kings, their heart, will be set on acting wickedly, and, at one table, will they speak, falsehood,but it shall not succeed, for yet is the end for an appointed time.
27 Também estes dois reis se empenharão em fazer o mal e, sentados à mesma mesa, falarão mentiras. Porém isso não prosperará, porque o fim virá no tempo determinado.
28 So then he will return to his own land, with great substance, with, his heart, set upon a holy covenant; yea he will act with effect, and return to his own land.
28 Então o rei do Norte voltará para a sua terra com grande riqueza, e o seu coração será contra a santa aliança; fará o que quiser e depois voltará para a sua terra.
29 At the appointed time, will he again enter the south,but it shall not be like the former, nor like the latter.
29 — No tempo determinado, voltará a atacar o Sul, mas desta vez não será como foi na primeira vez,
30 Then will come in against him the ships of Cyprus, and he will be disheartened, and again have indignation against a holy covenant, and will act with effect,and again gain intelligence, concerning them who are forsaking a holy covenant.
30 porque virão contra ele navios de Quitim. Contrariado, ele voltará e se indignará contra a santa aliança, e fará o que quiser. E, tendo voltado, dará atenção aos que abandonaram a santa aliança.
31 And, arms, from him, will arise,and will profane the sanctuary, the fortress, and will set aside the continual , and place the horrid abomination that astoundeth.
31 Forças enviadas por ele profanarão o santuário e a fortaleza, acabarão com o sacrifício diário, estabelecendo a abominação desoladora.
32 And, them who are ready to deal lawlessly with a covenant, will he make impious by flatteries,but, the people who know their God, will be strong and act with effect.
32 Com lisonjas, perverterá aqueles que violaram a aliança, mas o povo que conhece o seu Deus se tornará forte e ativo.
33 And, they who make the people wise, will impart understanding to the many,yet shall they be brought low, by sword and by flame, by captivity and by prey, for some days;
33 Os sábios entre o povo ensinarão a muitos; todavia, cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo roubo, por algum tempo.
34 but, when they are brought low, they shall be helped with a little help,and many, will join themselves unto them, by flatteries;
34 Ao caírem, receberão uma pequena ajuda; mas muitos se ajuntarão a eles com lisonjas.
35 and, of them who make wise, some shall be brought low, to refine them, and to purify and make white, up to the time of the end,for yet is it for an appointed time.
35 Alguns dos sábios cairão para serem provados, purificados e limpos, até o tempo do fim, porque se dará ainda no tempo determinado.
36 And the king, will do according to his own pleasure, and will exalt himself, and magnify himself against every GOD, yea, against the GOD of GODS, will he speak wonderful things,and will succeed, until exhausted is the indignation, for, what is decreed, must be done;
36 — Este rei fará o que quiser, se levantará, e se engrandecerá sobre tudo o que se chama deus. Falará coisas incríveis contra o Deus dos deuses e será bem-sucedido, até que se cumpra a indignação; porque aquilo que está determinado será feito.
37 and, for the god of his fathers, will he have no regard, nor, for the delight of women, nor for any god, will he have regard,for, against all, will he magnify himself.
37 Não terá respeito aos deuses dos seus pais, nem ao deus que as mulheres preferem, nem a qualquer deus, porque se engrandecerá acima de tudo.
38 Howbeit, to the god of the fortresses, in his place, will he give honour,even to a god whom his fathers, knew not, will he give honour, with gold and with silver and with precious stones and with articles of delight.
38 Mas, em lugar dos deuses, honrará o deus das fortalezas; a um deus que os seus pais não conheceram, honrará com ouro, com prata, com pedras preciosas e objetos de valor.
39 And he will prepare, for the strongholds of the fortress of the sea, the people of an alien god, whom he will acknowledgewill greatly honour,and will give them authority over the many, and, the soil, will he apportion for a price.
39 Com o auxílio de um deus estranho, atacará as mais poderosas fortalezas, e aos que o reconhecerem, multiplicará a honra, e os fará reinar sobre muitos, e lhes repartirá a terra por um preço.
40 And, in the time of the end, will the king of the south, push at him, and the king of the north, will rush against him, with chariots and with horsemen, and with many ships,and he will enter the lands, and overwhelm and pass over;
40 — No tempo do fim, o rei do Sul lutará contra ele, e o rei do Norte arremeterá contra ele com carros de guerra, cavaleiros e com muitos navios, e entrará nas suas terras, e as inundará, e passará.
41 yea he will enter the beautiful land, and, many , shall be laid low,but, these, shall be delivered out of his hand, Edom and Moab, and the first portion of the sons of Ammon;
41 Entrará também na terra gloriosa, e muitos sucumbirão, mas Edom, Moabe e as primícias dos filhos de Amom escaparão do seu poder.
42 yea he will thrust forth his hand against the lands,and, the land of Egypt, shall have no deliverance;
42 Estenderá a sua mão contra as terras, e nem mesmo a terra do Egito escapará.
43 and he will have authority over the treasures of gold and silver, and over all the delightful things of Egypt,with Libyans and Ethiopians among his followers;
43 Tomará posse dos tesouros de ouro e de prata e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
44 but, tidings, will terrify him, out of the east, and out of the north,therefore will he go forth with great fury, to destroy and to devote many;
44 Mas será perturbado por rumores vindos do Oriente e do Norte e sairá com grande furor, para destruir e exterminar muitos.
45 and will plant his palace-home between the seas, towards the beautiful holy mountain, but shall come to his end, with none to help him.
45 Armará as suas tendas palacianas entre o mar e o glorioso monte santo. Mas chegará ao seu fim, e não haverá quem o socorra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.