Cânticos 6
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 DAUGHTERS OF JERUSALEM Whither hath thy beloved, gone, thou most beautiful among women? whither hath thy beloved turned him aside? That we may seek him with thee.
1 Você, a mais bela das mulheres, responda: para onde foi o seu amado? Que caminho ele seguiu? Nós a ajudaremos a encontrá-lo. Ela
2 SHE My beloved, is gone down to his garden, to the beds of balsam,to pasture in the gardens, and to gather lilies,
2 O meu amor desceu ao seu jardim, aos canteiros perfumosos. Ele está alimentando as suas ovelhas no jardim e colhendo lírios.
3 I, am, my beloveds, and, my beloved, is mine, he that pastureth among lilies.
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu. Ele leva as suas ovelhas para pastarem entre os lírios. Ele
4 HE Beautiful, art thou, my fair one, as Tirzah, comely, as Jerusalem,majestic as bannered hosts!
4 Minha querida, você é bonita como a cidade de Jerusalém, encantadora como a cidade de Tirza e impressionante como essas duas cidades.
5 Turn away thine eyes from me, for, they, have excited me,Thy hair, is like a flock of goats, that are reclining on the sides of Mount Gilead:
5 Desvie de mim os seus olhos, pois eles me perturbam. Os seus cabelos ondulados são como um rebanho de cabras descendo as montanhas de Gileade.
6 Thy teeth, are like a flock of sheep which have come up from the washing-place,whereof, all of them, are twin-bearers, and bereaved, is there none among them:
6 Os seus dentes são brancos como ovelhas com a lã cortada, que acabaram de ser lavadas. Nenhum deles está faltando, e todos são bem-alinhados.
7 Like a slice of pomegranate, are thy temples, from behind thy veil:
7 O seu rosto corado brilha atrás do véu.
8 Threescore, are the queens, and, fourscore, are the concubines,and, virgins, there are, without number.
8 Pode haver sessenta rainhas, oitenta e muitas moças;
9 One alone, is my dove, my perfect one, one alone, was she to her mother, Pure, was she to her that bare her,The daughters, have seen her, and pronounced her happy, Queens and concubines, and they have praised her. ****
9 mas eu amo somente uma, aquela que é perfeita como uma pomba. Ela é filha única e a querida da sua mãe. Todas as mulheres olham para a minha amada e dizem que ela é feliz; rainhas e concubinas a elogiam e dizem:
10 THEY Who is this, that looketh forth like the dawn, beautiful as the moon, pure as the sun, majestic as bannered hosts?
10 “Quem é esta que parece o nascer do dia, que é bela como a lua, brilhante como o sol, impressionante como esses dois e luminosa como o céu cheio de estrelas?”
11 HE To the garden of nuts, I went down, to look at the fresh shoots of the ravine,to see whether: had burst forth the vine, had blossomed the pomegranate:
11 Eu desci ao jardim das amendoeiras para olhar as plantas novas do vale, para ver se as e se as romãzeiras estavam em flor.
12 I know not , my soul, set for me the chariots of my willing people!
12 Eu estou tremendo. Você me deixou ansioso para amar, tão ansioso como um condutor de carros de guerra para entrar na batalha. Coro
13 THEY Return, return, O Shulamite, Return, return, that we may look on thee! SHE What would ye look on in the Shulamite? THEY As it were the dance of a double camp
13 Volte, volte, sulamita . Volte, volte; nós queremos ver você dançar. Ela Por que vocês querem me ver dançando a dança da noiva?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.