Colossenses 2

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 For I desire you to know, how great a contest I am havingin behalf of you, and of those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh;
1 Desejo realmente que estejais informados do árduo combate que sustento por amor de vós e dos de Laodicéia, assim como de todos os que ainda não me viram pessoalmente!
2 In order that their hearts may be encouraged, being knit together in love, even unto all the riches of the full assurance of their understanding, unto a personal knowledge of the sacred secret of God,Christ:
2 Tudo sofro para que os seus corações sejam reconfortados e que, estreitamente unidos pela caridade, sejam enriquecidos de uma plenitude de inteligência, para conhecerem o mistério de Deus, isto é, Cristo,
3 In whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden away.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 This I say, in order that, no one, may be reasoning, you, aside with plausible discourse;
4 Digo-vos isso para que ninguém vos engane com discursos sedutores.
5 For, though, indeed, in the flesh, I am absent, yet, in the spirit, with you, I amrejoicing, and beholding your order and the solid firmness of your Christ-ward faith.
5 Porque, embora corporalmente distante, estou presente a vós em espírito, e me alegro em ver a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 As, therefore, ye have accepted the Anointed Jesus as your Lord, in him, be walking,
6 Como {de nossa pregação} recebestes o Senhor Jesus Cristo, vivei nele,
7 Rooted, and being built up, in him, and making yourselves sure in your faith, even as ye have been taught,surpassing therein with thanksgiving.
7 enraizados e edificados nele, inabaláveis na fé em que fostes instruídos, com o coração a transbordar de gratidão!
8 Be taking heed, lest there shall be anyone leading, you, off as a spoil, through means of their philosophy, and an empty deceit,according to the instruction of men, according to the first principles of the world,and not according to Christ:
8 Estai de sobreaviso, para que ninguém vos engane com filosofias e vãos sofismas baseados nas tradições humanas, nos rudimentos do mundo, em vez de se apoiar em Cristo.
9 Because, in him, dwelleth all the fullness of the Godhead, bodily,
9 Pois nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 And ye are, in him, filled full,Who, is the head of all principality and authority,
10 Tendes tudo plenamente nele, que é a cabeça de todo principado e potestade.
11 In whom, ye have also been circumcised with a circumcision not done by hand, in the despoiling of the body of flesh, in the circumcision of the Christ,
11 Nele também fostes circuncidados com circuncisão não feita por mão de homem, mas com a circuncisão de Cristo, que consiste no despojamento do nosso ser carnal.
12 Having been buried together with him in your immersion, wherein also ye have been raised together, through your faith in the energising of GodWho raised him from among the dead.
12 Sepultados com ele no batismo, com ele também ressuscitastes por vossa fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 And, as for youwho were, dead, by your offences and by the uncircumcision of your flesh, he hath brought you to life together with him,having in favour forgiven us all our offences,
13 Mortos pelos vossos pecados e pela incircuncisão da vossa carne, chamou-vos novamente à vida em companhia com ele. É ele que nos perdoou todos os pecados,
14 Having blotted out the handwriting against us by the decrees, which was hostile to us,and hath taken away, the same, out of the midst, nailing it up to the cross:
14 cancelando o documento escrito contra nós, cujas prescrições nos condenavam. Aboliu-o definitivamente, ao encravá-lo na cruz.
15 Spoiling the principalities and the authorities, he made of them an open example, celebrating a triumph over them thereby.
15 Espoliou os principados e potestades, e os expôs ao ridículo, triunfando deles pela cruz.
16 Let no one, therefore, be judging, you,in eating and in drinking, or in respect of feast, or new moon, or sabbath,
16 Ninguém, pois, vos critique por causa de comida ou bebida, ou espécies de festas ou de luas novas ou de sábados.
17 Which are a shadow of the things to come, whereas, the body, is of the Christ.
17 Tudo isto não é mais que sombra do que devia vir. A realidade é Cristo.
18 Let, no one, against you, be arbitrating, however wishful,in respect of lowliness of mind, and of a religious observance of the messengers: upon what things he hath seen, taking his stand, in vain, puffed up by his carnal mind,
18 Ninguém vos roube a seu bel-prazer a palma da corrida, sob pretexto de humildade e culto dos anjos. Desencaminham-se estas pessoas em suas próprias visões e, cheias do vão orgulho de seu espírito materialista,
19 And not holding fast the head: from which, all the body, through means of its joints and uniting bands, receiving supply, and connecting itself together, groweth with the growth of God.
19 não se mantêm unidas à Cabeça, da qual todo o corpo, pela união das junturas e articulações, se alimenta e cresce conforme um crescimento disposto por Deus.
20 If ye have died, together with Christ, from the first principles of the world, why, as though alive in the world, are ye submitting to decrees,
20 Se em Cristo estais mortos aos princípios deste mundo, por que ainda vos deixais impor proibições, como se vivêsseis no mundo?
21 Do not handle, nor taste, nor touch;
21 Não pegues! Não proves! Não toques!,
22 Which things are all for decay in the using up;according to the commandments and teachings of men?
22 proibições estas que se tornam perniciosas pelo uso que delas se faz, e que não passam de normas e doutrinas humanas.
23 The which things, indeed, though they have, an appearance, of wisdom, in self-devised religious observance, and lowliness of mind, and ill-treatment of body, are, in no honourable way, unto a satisfying of the flesh.
23 Elas podem, sem dúvida, dar a impressão de sabedoria, enquanto exibem culto voluntário, de humildade e austeridade corporal. Mas não têm nenhum valor real, e só servem para satisfazer a carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.