Colossenses 2
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 For I desire you to know, how great a contest I am havingin behalf of you, and of those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh;
1 Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodicéia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
2 In order that their hearts may be encouraged, being knit together in love, even unto all the riches of the full assurance of their understanding, unto a personal knowledge of the sacred secret of God,Christ:
2 Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seus corações, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
3 In whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden away.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 This I say, in order that, no one, may be reasoning, you, aside with plausible discourse;
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos aparentemente convincentes.
5 For, though, indeed, in the flesh, I am absent, yet, in the spirit, with you, I amrejoicing, and beholding your order and the solid firmness of your Christ-ward faith.
5 Porque, embora esteja fisicamente ausente, estou presente com vocês em espírito, e alegro-me em ver como estão vivendo em ordem e como está firme a fé que vocês têm em Cristo.
6 As, therefore, ye have accepted the Anointed Jesus as your Lord, in him, be walking,
6 Portanto, assim como vocês receberam a Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Rooted, and being built up, in him, and making yourselves sure in your faith, even as ye have been taught,surpassing therein with thanksgiving.
7 enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
8 Be taking heed, lest there shall be anyone leading, you, off as a spoil, through means of their philosophy, and an empty deceit,according to the instruction of men, according to the first principles of the world,and not according to Christ:
8 Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
9 Because, in him, dwelleth all the fullness of the Godhead, bodily,
9 Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 And ye are, in him, filled full,Who, is the head of all principality and authority,
10 e, por estarem nele, que é o Cabeça de todo poder e autoridade, vocês receberam a plenitude.
11 In whom, ye have also been circumcised with a circumcision not done by hand, in the despoiling of the body of flesh, in the circumcision of the Christ,
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne.
12 Having been buried together with him in your immersion, wherein also ye have been raised together, through your faith in the energising of GodWho raised him from among the dead.
12 Isso aconteceu quando vocês foram sepultados com ele no batismo, e com ele foram ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 And, as for youwho were, dead, by your offences and by the uncircumcision of your flesh, he hath brought you to life together with him,having in favour forgiven us all our offences,
13 Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne, Deus os vivificou juntamente com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões,
14 Having blotted out the handwriting against us by the decrees, which was hostile to us,and hath taken away, the same, out of the midst, nailing it up to the cross:
14 e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz,
15 Spoiling the principalities and the authorities, he made of them an open example, celebrating a triumph over them thereby.
15 e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
16 Let no one, therefore, be judging, you,in eating and in drinking, or in respect of feast, or new moon, or sabbath,
16 Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
17 Which are a shadow of the things to come, whereas, the body, is of the Christ.
17 Estas coisas são sombras do que haveria de vir; a realidade, porém, encontra-se em Cristo.
18 Let, no one, against you, be arbitrating, however wishful,in respect of lowliness of mind, and of a religious observance of the messengers: upon what things he hath seen, taking his stand, in vain, puffed up by his carnal mind,
18 Não permitam que ninguém que tenha prazer numa falsa humildade e na adoração de anjos os impeça de alcançar o prêmio. Tal pessoa conta detalhadamente suas visões, e sua mente carnal a torna orgulhosa.
19 And not holding fast the head: from which, all the body, through means of its joints and uniting bands, receiving supply, and connecting itself together, groweth with the growth of God.
19 Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
20 If ye have died, together with Christ, from the first principles of the world, why, as though alive in the world, are ye submitting to decrees,
20 Já que vocês morreram com Cristo para os princípios elementares deste mundo, por que é que vocês, então, como se ainda pertencessem a ele, se submetem a regras:
21 Do not handle, nor taste, nor touch;
21 "Não manuseie! " "Não prove! " "Não toque! "?
22 Which things are all for decay in the using up;according to the commandments and teachings of men?
22 Todas essas coisas estão destinadas a perecer pelo uso, pois se baseiam em mandamentos e ensinos humanos.
23 The which things, indeed, though they have, an appearance, of wisdom, in self-devised religious observance, and lowliness of mind, and ill-treatment of body, are, in no honourable way, unto a satisfying of the flesh.
23 Essas regras têm, de fato, aparência de sabedoria, com sua pretensa religiosidade, falsa humildade e severidade com o corpo, mas não têm valor algum para refrear os impulsos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.