Colossenses 2

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 For I desire you to know, how great a contest I am havingin behalf of you, and of those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh;
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 In order that their hearts may be encouraged, being knit together in love, even unto all the riches of the full assurance of their understanding, unto a personal knowledge of the sacred secret of God,Christ:
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 In whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden away.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 This I say, in order that, no one, may be reasoning, you, aside with plausible discourse;
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 For, though, indeed, in the flesh, I am absent, yet, in the spirit, with you, I amrejoicing, and beholding your order and the solid firmness of your Christ-ward faith.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 As, therefore, ye have accepted the Anointed Jesus as your Lord, in him, be walking,
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Rooted, and being built up, in him, and making yourselves sure in your faith, even as ye have been taught,surpassing therein with thanksgiving.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Be taking heed, lest there shall be anyone leading, you, off as a spoil, through means of their philosophy, and an empty deceit,according to the instruction of men, according to the first principles of the world,and not according to Christ:
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Because, in him, dwelleth all the fullness of the Godhead, bodily,
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 And ye are, in him, filled full,Who, is the head of all principality and authority,
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 In whom, ye have also been circumcised with a circumcision not done by hand, in the despoiling of the body of flesh, in the circumcision of the Christ,
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Having been buried together with him in your immersion, wherein also ye have been raised together, through your faith in the energising of GodWho raised him from among the dead.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 And, as for youwho were, dead, by your offences and by the uncircumcision of your flesh, he hath brought you to life together with him,having in favour forgiven us all our offences,
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Having blotted out the handwriting against us by the decrees, which was hostile to us,and hath taken away, the same, out of the midst, nailing it up to the cross:
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Spoiling the principalities and the authorities, he made of them an open example, celebrating a triumph over them thereby.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Let no one, therefore, be judging, you,in eating and in drinking, or in respect of feast, or new moon, or sabbath,
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Which are a shadow of the things to come, whereas, the body, is of the Christ.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Let, no one, against you, be arbitrating, however wishful,in respect of lowliness of mind, and of a religious observance of the messengers: upon what things he hath seen, taking his stand, in vain, puffed up by his carnal mind,
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 And not holding fast the head: from which, all the body, through means of its joints and uniting bands, receiving supply, and connecting itself together, groweth with the growth of God.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 If ye have died, together with Christ, from the first principles of the world, why, as though alive in the world, are ye submitting to decrees,
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 Do not handle, nor taste, nor touch;
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Which things are all for decay in the using up;according to the commandments and teachings of men?
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 The which things, indeed, though they have, an appearance, of wisdom, in self-devised religious observance, and lowliness of mind, and ill-treatment of body, are, in no honourable way, unto a satisfying of the flesh.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.