Amós 2

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Moab, and because of four, will I not turn it back,Because he burned the bones of the King of Edom to lime,
1 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Moab, não mudarei meu decreto. Porque queimou os ossos do rei de Edom até reduzi-los a cal,
2 Therefore will I send a fire into Moab, which shall devour the palaces of Keriothand Moab, shall die with tumult, with war- cry, with the sound of a horn;
2 porei fogo a Moab, e ele consumirá os palácios de Cariot. No tumulto perecerá Moab, entre gritos de guerra e sons de trombeta.
3 And I will cut off the judge out of her midst, and, all her rulers, will I slay with him, saith Yahweh.
3 Exterminarei o seu juiz e farei perecer com ele todos os chefes, diz o Senhor.
4 Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Judah, and because of four, will I not turn it back,Because they have rejected the law of Yahweh, and, his statutes, have not kept, but their falsehoods, have led them astray, after the which their fathers, did walk,
4 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Judá, não mudarei meu decreto. Porque desprezaram a lei do Senhor e não observaram seus mandamentos, e porque se deixaram transviar por seus falsos deuses, que já seus pais tinham honrado,
5 Therefore will I send a fire upon Judah,which shall devour the palaces of Jerusalem.
5 porei fogo a Judá, e ele devorará os palácios de Jerusalém.
6 Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Israel, and because of four, will I not turn it back,Because they have soldfor silverthe righteous, and the needyfor a pair of shoes:
6 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Israel, não mudarei meu decreto. Porque vendem o justo por dinheiro, e o pobre por um par de sandálias,
7 Who strive to bring the dust of the earth on the head of the poor, and, the way of the oppressed, they pervert,Yea, a man and his own father, go in unto the maid, to profane my holy Name!
7 porque esmagam no pó da terra a cabeça do pobre, e transviam os pequenos, porque o filho e o pai dormem com a mesma jovem, o que é uma profanação do meu santo nome,
8 And, on pledged garments, they recline, beside every altar,and, exacted wine, do they drink, in the house of their God.
8 porque se estendem ao pé de cada altar sobre vestes recebidas em penhor, e bebem no templo do seu Deus o vinho dos que foram multados.
9 Yet it was, I, who destroyed the Amorite, from before them, whose height was, like the height of cedars, and, strong, was he, like the oaks,but I destroyed his fruit above, and his roots beneath.
9 E, todavia, fui eu que exterminei diante deles os amorreus, cuja estatura se igualava à dos cedros, e que eram fortes como os carvalhos; destruí seus frutos de cima e suas riquezas de baixo;
10 And it was, I, who brought you up out of the land of Egypt,and led you in the desert, forty years, to take possession of the land of the Amorites;
10 fui eu que vos tirei do Egito e vos conduzi, através do deserto, durante quarenta anos, para vos dar a posse da terra dos amorreus;
11 And I raised up, of your sons, for prophets, and, of your young men, for Nazirites,Was it not even so, ye sons of Israel? Demandeth Yahweh;
11 suscitei profetas dentre os vossos filhos, e nazarenos dentre os vossos jovens; não é assim, filhos de Israel? - Oráculo do Senhor.
12 And yet ye caused the Nazirites to drink wine,and, on the prophet, laid ye command, saying, Ye shall not prophesy!
12 Mas vós fizestes beber vinho aos nazarenos, e proibistes aos profetas que profetizassem.
13 Lo! I, am pressed under you,as a full cart is pressed by its sheaves,
13 Pois bem! Eis que eu vos vou fazer ranger como um carro carregado de feno.
14 Therefore shall flight, perish, from the swift, and, the mighty, shall not invigorate his strength,nor shall, the hero, escape with his life;
14 Não haverá mais fuga possível para o homem ágil, o forte não encontrará mais sua força, o valente não salvará sua vida,
15 Nor, he that handleth the bow, make a stand, and, the swift on his feet, shall not escape,nor, he that rideth on a horse, escape with his life:
15 o arqueiro não poderá resistir, nem o homem de pés ligeiros poderá escapar, nem o cavaleiro salvará sua vida,
16 Nay, he that is stout in his heart, among heroes, naked, shall flee, in that day, Declareth Yahweh.
16 e o mais corajoso entre os valentes fugirá nu, naquele dia - oráculo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.