Amós 2
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Moab, and because of four, will I not turn it back,Because he burned the bones of the King of Edom to lime,
1 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Moabe, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque queimou os ossos do rei de Edom, até reduzi-los a cinza.
2 Therefore will I send a fire into Moab, which shall devour the palaces of Keriothand Moab, shall die with tumult, with war- cry, with the sound of a horn;
2 Por isso, porei fogo em Moabe, fogo que consumirá as fortalezas de Queriote. Moabe morrerá entre grande estrondo, alarido e som de trombeta.
3 And I will cut off the judge out of her midst, and, all her rulers, will I slay with him, saith Yahweh.
3 Eliminarei do meio dele o juiz, e juntamente com ele matarei todos os seus príncipes”, diz o
4 Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Judah, and because of four, will I not turn it back,Because they have rejected the law of Yahweh, and, his statutes, have not kept, but their falsehoods, have led them astray, after the which their fathers, did walk,
4 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Judá, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque rejeitaram a lei do e não guardaram os seus estatutos. Os falsos deuses os enganaram, deuses que os pais deles haviam seguido.
5 Therefore will I send a fire upon Judah,which shall devour the palaces of Jerusalem.
5 Por isso, porei fogo em Judá, fogo que consumirá as fortalezas de Jerusalém.”
6 Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Israel, and because of four, will I not turn it back,Because they have soldfor silverthe righteous, and the needyfor a pair of shoes:
6 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Israel, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque vendem o justo por dinheiro e condenam o necessitado por causa de um par de sandálias.
7 Who strive to bring the dust of the earth on the head of the poor, and, the way of the oppressed, they pervert,Yea, a man and his own father, go in unto the maid, to profane my holy Name!
7 Esmagam no pó da terra a cabeça dos pobres e pervertem o caminho dos necessitados. Um homem e seu pai têm relações com a mesma jovem e, assim, profanam o meu santo nome.
8 And, on pledged garments, they recline, beside every altar,and, exacted wine, do they drink, in the house of their God.
8 Eles se deitam ao lado de qualquer altar sobre roupas recebidas como penhor e, no templo do seu deus, bebem o vinho dos que foram multados.”
9 Yet it was, I, who destroyed the Amorite, from before them, whose height was, like the height of cedars, and, strong, was he, like the oaks,but I destroyed his fruit above, and his roots beneath.
9 “Todavia, fui eu que destruí diante deles os amorreus, que eram tão altos como os cedros e tão fortes como os carvalhos; destruí os seus frutos por cima e as suas raízes por baixo.
10 And it was, I, who brought you up out of the land of Egypt,and led you in the desert, forty years, to take possession of the land of the Amorites;
10 Também fui eu que tirei vocês da terra do Egito e durante quarenta anos os conduzi pelo deserto, para que vocês pudessem tomar posse da terra dos amorreus.
11 And I raised up, of your sons, for prophets, and, of your young men, for Nazirites,Was it not even so, ye sons of Israel? Demandeth Yahweh;
11 Escolhi alguns dos seus filhos para serem profetas e alguns dos seus jovens para serem nazireus. Não é isto assim, filhos de Israel?” — diz o
12 And yet ye caused the Nazirites to drink wine,and, on the prophet, laid ye command, saying, Ye shall not prophesy!
12 “Mas vocês deram vinho aos nazireus e ordenaram aos profetas que não profetizassem.”
13 Lo! I, am pressed under you,as a full cart is pressed by its sheaves,
13 “Como faz um carro carregado de feixes, eu os esmagarei ali onde vocês se encontram.
14 Therefore shall flight, perish, from the swift, and, the mighty, shall not invigorate his strength,nor shall, the hero, escape with his life;
14 Os mais ágeis não encontrarão refúgio, os fortes não poderão usar a sua força, e os valentes não conseguirão salvar a sua vida.
15 Nor, he that handleth the bow, make a stand, and, the swift on his feet, shall not escape,nor, he that rideth on a horse, escape with his life:
15 Os que manejam o arco não resistirão, os mais velozes não conseguirão fugir, e os que vão montados a cavalo não conseguirão salvar a sua vida.
16 Nay, he that is stout in his heart, among heroes, naked, shall flee, in that day, Declareth Yahweh.
16 Até mesmo os mais corajosos entre os valentes fugirão nus naquele dia”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.