Amós 2

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Moab, and because of four, will I not turn it back,Because he burned the bones of the King of Edom to lime,
1 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Moabe, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque queimou os ossos do rei de Edom, até os reduzir a cal.
2 Therefore will I send a fire into Moab, which shall devour the palaces of Keriothand Moab, shall die with tumult, with war- cry, with the sound of a horn;
2 Por isso porei fogo a Moabe, e ele consumirá os palácios de Queriote; e Moabe morrerá com grande estrondo, com alarido, e som de trombeta.
3 And I will cut off the judge out of her midst, and, all her rulers, will I slay with him, saith Yahweh.
3 E exterminarei o juiz do meio dele, e matarei com ele todos os seus príncipes, diz o Senhor.
4 Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Judah, and because of four, will I not turn it back,Because they have rejected the law of Yahweh, and, his statutes, have not kept, but their falsehoods, have led them astray, after the which their fathers, did walk,
4 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Judá, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque rejeitaram a lei do Senhor, e não guardaram os seus estatutos, antes se deixaram enganar por suas próprias mentiras, após as quais andaram seus pais.
5 Therefore will I send a fire upon Judah,which shall devour the palaces of Jerusalem.
5 Por isso porei fogo a Judá, e ele consumirá os palácios de Jerusalém.
6 Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Israel, and because of four, will I not turn it back,Because they have soldfor silverthe righteous, and the needyfor a pair of shoes:
6 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Israel, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque vendem o justo por dinheiro, e o necessitado por um par de sapatos.
7 Who strive to bring the dust of the earth on the head of the poor, and, the way of the oppressed, they pervert,Yea, a man and his own father, go in unto the maid, to profane my holy Name!
7 Pisam a cabeça dos pobres no pó da terra, pervertem o caminho dos mansos; um homem e seu pai entram à mesma moça, assim profanando o meu santo nome.
8 And, on pledged garments, they recline, beside every altar,and, exacted wine, do they drink, in the house of their God.
8 Também se deitam junto a qualquer altar sobre roupas empenhadas, e na casa de seu Deus bebem o vinho dos que têm sido multados.
9 Yet it was, I, who destroyed the Amorite, from before them, whose height was, like the height of cedars, and, strong, was he, like the oaks,but I destroyed his fruit above, and his roots beneath.
9 Contudo eu destruí o amorreu diante deles, a altura do qual era como a dos cedros, e cuja força era como a dos carvalhos; mas destruí o seu fruto por cima, e as suas raízes por baixo.
10 And it was, I, who brought you up out of the land of Egypt,and led you in the desert, forty years, to take possession of the land of the Amorites;
10 Outrossim vos fiz subir da terra do Egito, e quarenta anos vos guiei no deserto, para que possuísseis a terra do amorreu.
11 And I raised up, of your sons, for prophets, and, of your young men, for Nazirites,Was it not even so, ye sons of Israel? Demandeth Yahweh;
11 E dentre vossos filhos suscitei profetas, e dentre os vossos mancebos, nazireus. Acaso não é isso assim, filhos de Israel? diz o Senhor.
12 And yet ye caused the Nazirites to drink wine,and, on the prophet, laid ye command, saying, Ye shall not prophesy!
12 Mas vós aos nazireus destes vinho a beber, e aos profetas ordenastes, dizendo: Não profetizeis.
13 Lo! I, am pressed under you,as a full cart is pressed by its sheaves,
13 Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes.
14 Therefore shall flight, perish, from the swift, and, the mighty, shall not invigorate his strength,nor shall, the hero, escape with his life;
14 Assim de nada valerá a fuga ao ágil, nem o forte corroborará a sua força, nem o valente salvará a sua vida.
15 Nor, he that handleth the bow, make a stand, and, the swift on his feet, shall not escape,nor, he that rideth on a horse, escape with his life:
15 E não ficará em pé o que maneja o arco, nem o ligeiro de pés se livrará, nem tampouco se livrara o que vai montado a cavalo;
16 Nay, he that is stout in his heart, among heroes, naked, shall flee, in that day, Declareth Yahweh.
16 e aquele que é corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.