Amós 1

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa,of which (words) he had vision concerning Israel, in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
1 As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, o que ele viu a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 So then he saidYahweh, out of Zion, will roar, and, out of Jerusalem, will utter his voice,and the pastures of the shepherds, shall mourn, and the top of Carmel, be dried up.
2 Disse ele: O Senhor brama de Sião, e de Jerusalém faz ouvir a sua voz; os prados dos pastores lamentam, seca-se o cume do Carmelo.
3 Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Damascus, and because of four, will I not turn it back,Because, with threshing instruments of iron, they have threshed Gilead.
3 Assim diz o senhor: Por três transgressões de Damasco, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.
4 Therefore will send a fire, into the house of Hazael,which shall devour the palaces of Ben- hadad;
4 Por isso porei fogo à casa de Hazael, e ele consumirá os palácios de Ben-Hadade.
5 And I will break the bolt of Damascus, and cut off the inhabitant out of the plain of Aven, and the holder of the sceptre out of the house of Eden,and the people of Syria, shall be exiled, unto Kir, saith Yahweh.
5 Quebrarei o ferrolho de Damasco, e exterminarei o morador do vale de Ávem e de Bete-Éden aquele que tem o cetro; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor.
6 Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Gaza, and because of four, will I not turn it back,Because of their taking into exile the whole body of exiles, to deliver to Edom,
6 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Gaza, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque levaram cativo todo o povo para o entregarem a Edom.
7 Therefore will I send a fire upon the wall of Gaza,which shall devour the palaces thereof;
7 Por isso porei fogo ao muro de Gaza, e ele consumirá os seus palácios.
8 And I will cut off the inhabitant out of Ashdod, and the holder of the sceptre out of Ashkelon,and will turn my hand against Ekron, So shall perish the remnant of the Philistines, saith My Lord, Yahweh.
8 De Asdode exterminarei o morador, e de Asquelom aquele que tem o cetro; tornarei a minha mão contra Ecrom; e o resto dos filisteus perecerá, diz o Senhor Deus.
9 Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Tyre, and because of four, will I not turn it back,Because of their delivering up the whole body of exiles to Edom, and they remembered not the brotherly covenant,
9 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Tiro, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram da aliança dos irmãos.
10 Therefore will I send a fire upon the wall of Tyre,which shall devour the palaces thereof.
10 por isso porei fogo ao muro de Tiro, e ele consumirá os seus palácios.
11 Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Edom, and because of four, will I not turn it back,Because he pursued, with the sword, his brother, and stifled his compassions, and his anger tare in pieces evermore, and, his indignation, kept watch perpetually,
11 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Edom, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque perseguiu a seu irmão à espada, e baniu toda a compaixão; e a sua ira despedaçou eternamente, e conservou a sua indignação para sempre.
12 Therefore will I send a fire into Teman,which shall devour the palaces of Bozrah.
12 Por isso porei fogo a Temã, o qual consumirá os palácios de Bozra.
13 Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of the sons of Ammon, and because of four, will I not turn it back,Because of their ripping up the pregnant women of Gilead, that they might enlarge their own boundary,
13 Assim diz o Senhor: Por três transgressões dos filhos de Amom, sim por quatro, não retirarei o castigo; porque fenderam o ventre às grávidas de Gileade, para dilatarem os seus termos.
14 Therefore will I kindle a fire upon the wall of Rabbah, which shall devour the palaces thereof,with a war-cry in the day of battle, with tempest in the day of storm-wind;
14 Por isso porei fogo ao muro de Rabá, fogo que lhe consumirá os palácios, com alarido no dia da batalha, com tempestade no dia do turbilhão.
15 And Milcom shall go into exile,he and his rulers together, saith Yahweh.
15 E o seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes juntamente, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.