2 Tessalonicenses 2

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 But we request you, brethren,in behalf of the Presence of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 That ye be not quickly tossed from your mind, nor be put in alarmeither by spirit, or by discourse, or by letter as by us, as that the day of the Lord, hath set in:
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 That no one may cheat, you, in any one respect. Because except the revolt come first, and there he revealed the man of lawlessness, the son of destruction,
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 The one who opposeth and exalteth himself on high against every one called God, or an object of worship; so that he, within the sanctuary of God, shall take his seat, showeth himself forth, that he is, God:
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Remember ye not, that, while I was yet with you, these very things, I was telling you?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 And, what now restraineth, ye know, to the end he may be revealed in his own fitting time;
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 For, the secret, of lawlessness, already, is inwardly working itself,only, until, he that restraineth at present, shall be gone, out of the midst:
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 And, then, shall be revealed the lawless one,whom, the Lord Jesus , will slay with the Spirit of his mouth, and paralyse with the forthshining of his Presence:
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Whose, presence, according to an inworking of Satan, with all manner of mighty work and sign and wonders of falsehood,
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 And with all manner of deceit of unrighteousness, in them who are destroying themselves, because, the love of the truth, they did not welcome, that they might be saved;
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 And, for this cause, God sendeth them an inworking of error, to the end they should believe in the falsehood,
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 In order that should be judged who would not believe in the truth, but were well-pleased with the unrighteousness.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 But, we, are bound to give thanks unto God continually concerning you, brethren beloved by the Lord, for that God chose you, from the beginning, unto salvation, in sanctification of spirit and belief of truth,
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Unto which he called you, through means of our glad-message, unto an acquiring of the glory of our Lord Jesus Christ.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Hence, then, brethren, stand firm, and hold fast the instructions which ye were taughtwhether through discourse, or through our letter.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 But may, our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father,Who hath loved you, and given you age-abiding consolation and good hope by favour,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Console your hearts, and confirm you in every good work and word!
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.