2 Samuel 5

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then came all the tribes of Israel unto David, in Hebron,and spake, sayingBehold us! thy bone and thy flesh, we are.
1 Todas as tribos de Israel vieram ter com Davi em Hebron e disseram,-lhe: Vê: não somos nós teus ossos e tua carne?
2 Also, in time past, when Saul was king over us, thou, wast he that led out and brought in, Israel,and Yahweh said to theeThou, shalt be shepherd unto my people, Israel, and, thou, shalt become leader over Israel.
2 Já antes, quando Saul era nosso rei, eras tu que dirigias os negócios de Israel. O Senhor te disse: és tu que apascentarás o meu povo e serás o chefe de Israel.
3 So all the elders of Israel came unto the king, in Hebron, and King David solemnised to them a covenant in Hebron, before Yahweh, and they anointed David to be king over Israel.
3 Vieram, pois, todos os anciãos de Israel ter com o rei em Hebron. Davi fez com eles um tratado diante do Senhor e eles sagraram-no rei de Israel.
4 Thirty years old, was David when he began to reign,forty years, he reigned:
4 Davi tinha trinta anos quando começou a reinar, e seu reinado durou quarenta anos:
5 in Hebron, reigned he over Judah, seven years, and six months,and, in Jerusalem, reigned he thirty and three years, over all Israel and Judah.
5 sete anos e meio sobre Judá, em Hebron, e depois trinta e três anos em Jerusalém, sobre todo o Israel e Judá.
6 Then went the king and his men, to Jerusalem, against the Jebusites, inhabiting the land,and they spake to David, sayingThou canst not come in hither, unless thou take away the blind and lameThinking, David will not come in hither.
6 Davi partiu com seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que ocupavam a terra. Estes disseram a Davi: Tu não entrarás aqui: cegos e coxos te repelirão! {O que queria dizer: Davi não entrará jamais aqui.}
7 So then David captured the citadel of Zion,the same, is the city of David.
7 Mas Davi apoderou-se da fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
8 And David said, on that dayWhosoever is smiting the Jebusites, then let him reach as far as the aqueduct. But, as for the lame and the blind, they were the hated of Davids soul,for which cause, they kept on saying, Blind and lame! he will not enter the place.
8 Davi dissera naquele dia: Quem quiser abater os jebuseus, siga o canal para atingir esses cegos e coxos, inimigos de Davi. De onde o ditado: Nem cego nem coxo entrarão na casa.
9 So then David dwelt in the citadel, and called it, The City of David,and David built round about, from Millo and inwards.
9 Davi estabeleceu-se na fortaleza e chamou-a Cidade de Davi. Cercou-a de muralhas desde Milo, e construiu no interior.
10 And David went on and on waxing great,Yahweh, God of hosts, being with him.
10 Davi ia-se fortificando, e o Senhor, Deus dos exércitos, estava com ele.
11 Then Hiram, king of Tyre, sent messengers unto David, with cedar-wood, and carpenters, and masons, and they built a house for David.
11 O rei de Tiro, Hirão, mandou-lhe mensageiros, com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, para construir-lhe um palácio.
12 So David perceived that Yahweh had established him to be king over Israel,and that he had exalted his kingdom, for the sake of his people Israel.
12 Davi reconheceu que o Senhor firmava o seu trono em Israel e exaltava a sua realeza por causa de seu povo.
13 And David took him yet more concubines and wives, out of Jerusalem, after he had come from Hebron, and there were, yet further, born unto David, sons and daughters.
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres em Jerusalém, depois que deixou Hebron, e teve delas filhos e filhas.
14 Now, these, are the names of the sons who were born unto him in Jerusalem,Shammua and Shobab, and Nathan, and Solomon;
14 Eis os nomes dos filhos que teve em Jerusalém:
15 and Ibhar and Elishua and Nepheg and Yaphia;
15 Samua, Sobab, Natã, Salomão, Jebaar, Elisua, Nefeg,
16 and Elishama and Eliada, and Eliphalet.
16 Jafia, Elisama, Elioda e Elifalet.
17 And, when the Philistine heard that they had anointed David to be king over Israel, then came up all the Philistines to seek to secure David, and David heard of it, and went down into the citadel.
17 Quando os filisteus souberam que Davi fora ungido rei de Israel, puseram-se todos em campanha para apoderar-se dele. Informado disto, Davi desceu à fortaleza.
18 Now, the Philistines, had come,and had spread themselves out in the vale of Rephaim.
18 Os filisteus, desde que chegaram, espalharam-se pelo vale dos Gigantes.
19 So then David enquired of Yahweh, saying,Shall I go up against the Philistines? Wilt thou deliver them into my hand? And Yahweh said unto DavidGo up; for I, will surely deliver, the Philistines into thy hand.
19 Davi consultou o Senhor, dizendo: Devo subir ao encontro dos filisteus? Entregá-los-eis nas minhas mãos? Vai, respondeu o Senhor, eu os entregarei certamente nas tuas mãos.
20 And David entered Baal-perazim, and David smote them there, and saidYahweh hath broken forth upon mine enemies, before me, like a breaking forth of waters. For this cause, called he the name of that place, Baal-perazim.
20 Veio Davi a Baal-Farasim, onde os derrotou. O Senhor, disse ele, rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem os diques. Por isso chamou àquele lugar Baal-Farasim.
21 And they left their images there,and David and his men took them away.
21 Os filisteus abandonaram ali seus ídolos; Davi e seus homens os levaram.
22 And, yet again, did the Philistines come up, and they spread themselves out in the vale of Rephaim.
22 Os filisteus voltaram ao ataque, espalhando-se pelo vale dos Gigantes.
23 So David enquired of Yahweh, and he saidThou shalt not go up,Get round behind them, and come in upon them, over against the mulberry-trees.
23 Davi consultou o Senhor, que lhe respondeu: Não vás ao seu encontro, mas dá a volta por detrás deles e os atingirás do lado das amoreiras.
24 And it shall be, when thou shalt hear a sound of marching in the tops of the mulberry-trees, then, shalt thou act with decision,for, then, will Yahweh have gone forth before thee, to smite the host of the Philistines.
24 Quando ouvires um rumor de passos, então apressa-te e ataca, porque o Senhor irá adiante de ti para esmagar o exército dos filisteus.
25 And David did so, as Yahweh had commanded him,and smote the Philistines, from Gibeon until thou enterest Gezer.
25 Davi fez como lhe ordenara o Senhor, e feriu os filisteus desde Gabaa até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.