2 Samuel 5

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then came all the tribes of Israel unto David, in Hebron,and spake, sayingBehold us! thy bone and thy flesh, we are.
1 Representantes de todas as tribos de Israel foram dizer a Davi, em Hebrom: "Somos sangue do teu sangue.
2 Also, in time past, when Saul was king over us, thou, wast he that led out and brought in, Israel,and Yahweh said to theeThou, shalt be shepherd unto my people, Israel, and, thou, shalt become leader over Israel.
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 So all the elders of Israel came unto the king, in Hebron, and King David solemnised to them a covenant in Hebron, before Yahweh, and they anointed David to be king over Israel.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel.
4 Thirty years old, was David when he began to reign,forty years, he reigned:
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou durante quarenta anos.
5 in Hebron, reigned he over Judah, seven years, and six months,and, in Jerusalem, reigned he thirty and three years, over all Israel and Judah.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e meio, e em Jerusalém reinou sobre todo o Israel e Judá trinta e três anos.
6 Then went the king and his men, to Jerusalem, against the Jebusites, inhabiting the land,and they spake to David, sayingThou canst not come in hither, unless thou take away the blind and lameThinking, David will not come in hither.
6 O rei e seus soldados marcharam para Jerusalém para atacar os jebuseus que viviam lá. E os jebuseus disseram a Davi: "Você não entrará aqui! Até os cegos e os aleijados podem se defender de você". Eles achavam que Davi não conseguiria entrar,
7 So then David captured the citadel of Zion,the same, is the city of David.
7 mas, Davi conquistou a fortaleza de Sião, que veio a ser a cidade de Davi.
8 And David said, on that dayWhosoever is smiting the Jebusites, then let him reach as far as the aqueduct. But, as for the lame and the blind, they were the hated of Davids soul,for which cause, they kept on saying, Blind and lame! he will not enter the place.
8 Naquele dia disse Davi: "Quem quiser vencer os jebuseus terá que utilizar a passagem de água para chegar àqueles cegos e aleijados, inimigos de Davi". É por isso que dizem: "Os ‘cegos e aleijados’ não entrarão no palácio".
9 So then David dwelt in the citadel, and called it, The City of David,and David built round about, from Millo and inwards.
9 Davi passou a morar na fortaleza e chamou-a cidade de Davi. Construiu defesas na parte interna da cidade desde os muros de arrimo.
10 And David went on and on waxing great,Yahweh, God of hosts, being with him.
10 E foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Then Hiram, king of Tyre, sent messengers unto David, with cedar-wood, and carpenters, and masons, and they built a house for David.
11 Pouco depois Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi uma delegação, que trouxe toras de cedro, e também carpinteiros e pedreiros que construíram um palácio para Davi.
12 So David perceived that Yahweh had established him to be king over Israel,and that he had exalted his kingdom, for the sake of his people Israel.
12 Então Davi teve certeza de que o Senhor o confirmara como rei de Israel e que seu reino estava prosperando por amor de seu povo Israel.
13 And David took him yet more concubines and wives, out of Jerusalem, after he had come from Hebron, and there were, yet further, born unto David, sons and daughters.
13 Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas, e gerou mais filhos e filhas.
14 Now, these, are the names of the sons who were born unto him in Jerusalem,Shammua and Shobab, and Nathan, and Solomon;
14 Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 and Ibhar and Elishua and Nepheg and Yaphia;
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 and Elishama and Eliada, and Eliphalet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 And, when the Philistine heard that they had anointed David to be king over Israel, then came up all the Philistines to seek to secure David, and David heard of it, and went down into the citadel.
17 Ao saber que Davi tinha sido ungido rei de Israel, os filisteus foram com todo o exército prendê-lo, mas Davi soube disso e foi para a fortaleza.
18 Now, the Philistines, had come,and had spread themselves out in the vale of Rephaim.
18 Tendo os filisteus se espalhado pelo vale de Refaim,
19 So then David enquired of Yahweh, saying,Shall I go up against the Philistines? Wilt thou deliver them into my hand? And Yahweh said unto DavidGo up; for I, will surely deliver, the Philistines into thy hand.
19 Davi perguntou ao Senhor: "Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, eu os entregarei nas suas mãos".
20 And David entered Baal-perazim, and David smote them there, and saidYahweh hath broken forth upon mine enemies, before me, like a breaking forth of waters. For this cause, called he the name of that place, Baal-perazim.
20 Então Davi foi a Baal-Perazim e lá os derrotou. E disse: "Assim como as águas de uma enchente causam destruição, pelas minhas mãos o Senhor destruiu os meus inimigos diante de mim". Então aquele lugar passou a ser chamado Baal-Perazim.
21 And they left their images there,and David and his men took them away.
21 Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi e seus soldados os apanharam.
22 And, yet again, did the Philistines come up, and they spread themselves out in the vale of Rephaim.
22 Mais uma vez os filisteus marcharam e se espalharam pelo vale de Refaim;
23 So David enquired of Yahweh, and he saidThou shalt not go up,Get round behind them, and come in upon them, over against the mulberry-trees.
23 então Davi consultou o Senhor de novo, que lhe respondeu: "Não ataque pela frente, mas dê a volta por trás deles e ataque-os em frente das amoreiras.
24 And it shall be, when thou shalt hear a sound of marching in the tops of the mulberry-trees, then, shalt thou act with decision,for, then, will Yahweh have gone forth before thee, to smite the host of the Philistines.
24 Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia rapidamente, pois este é o sinal de que o Senhor saiu à sua frente para ferir o exército filisteu".
25 And David did so, as Yahweh had commanded him,and smote the Philistines, from Gibeon until thou enterest Gezer.
25 Davi fez como o Senhor lhe tinha ordenado, e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.