2 Samuel 5
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 Then came all the tribes of Israel unto David, in Hebron,and spake, sayingBehold us! thy bone and thy flesh, we are.
1 Então, vieram todas as tribos de Israel até Davi em Hebrom, e falaram, dizendo: Eis que somos o teu osso e a tua carne.
2 Also, in time past, when Saul was king over us, thou, wast he that led out and brought in, Israel,and Yahweh said to theeThou, shalt be shepherd unto my people, Israel, and, thou, shalt become leader over Israel.
2 Também em tempos passados, quando Saul era rei sobre nós, tu eras aquele que saías e entravas em Israel; e o SENHOR te disse: Tu alimentarás Israel, meu povo, e tu serás um capitão sobre Israel.
3 So all the elders of Israel came unto the king, in Hebron, and King David solemnised to them a covenant in Hebron, before Yahweh, and they anointed David to be king over Israel.
3 Assim, todos os anciãos de Israel vinham até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Thirty years old, was David when he began to reign,forty years, he reigned:
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou por quarenta anos.
5 in Hebron, reigned he over Judah, seven years, and six months,and, in Jerusalem, reigned he thirty and three years, over all Israel and Judah.
5 Em Hebrom ele reinou sobre Judá sete anos e seis meses; e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Then went the king and his men, to Jerusalem, against the Jebusites, inhabiting the land,and they spake to David, sayingThou canst not come in hither, unless thou take away the blind and lameThinking, David will not come in hither.
6 E o rei e os seus homens foram para Jerusalém até os jebuseus, os habitantes da terra; que falaram a Davi, dizendo: Exceto se removeres os cegos e os aleijados, não entrarás aqui, querendo dizer, Davi não pode entrar aqui.
7 So then David captured the citadel of Zion,the same, is the city of David.
7 Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião; que é a cidade de Davi.
8 And David said, on that dayWhosoever is smiting the Jebusites, then let him reach as far as the aqueduct. But, as for the lame and the blind, they were the hated of Davids soul,for which cause, they kept on saying, Blind and lame! he will not enter the place.
8 E Davi disse naquele dia: Todo aquele que subir pelo canal, e ferir os jebuseus, e os aleijados e os cegos, que são odiados pela alma de Davi, será chefe e capitão. Pelo que disseram: Os cegos e os aleijados não entrarão na casa.
9 So then David dwelt in the citadel, and called it, The City of David,and David built round about, from Millo and inwards.
9 Assim, Davi habitou no forte, e o chamou de cidade de Davi. E Davi edificou o entorno desde Milo em direção ao interior.
10 And David went on and on waxing great,Yahweh, God of hosts, being with him.
10 E Davi prosseguiu, e tornou-se grande, e o SENHOR Deus dos Exércitos estava com ele.
11 Then Hiram, king of Tyre, sent messengers unto David, with cedar-wood, and carpenters, and masons, and they built a house for David.
11 E Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e árvores de cedro, e carpinteiros e pedreiros; e eles edificaram uma casa para Davi.
12 So David perceived that Yahweh had established him to be king over Israel,and that he had exalted his kingdom, for the sake of his people Israel.
12 E Davi percebeu que o SENHOR o havia estabelecido rei sobre Israel, e que ele havia exaltado o seu reino por causa de Israel, seu povo.
13 And David took him yet more concubines and wives, out of Jerusalem, after he had come from Hebron, and there were, yet further, born unto David, sons and daughters.
13 E Davi tomou para si mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois de chegar de Hebrom; e houve ainda filhos e filhas nascidos a Davi.
14 Now, these, are the names of the sons who were born unto him in Jerusalem,Shammua and Shobab, and Nathan, and Solomon;
14 E estes são os nomes daqueles que lhe nasceram em Jerusalém; Samua, e Sobabe, e Natã, e Salomão,
15 and Ibhar and Elishua and Nepheg and Yaphia;
15 Ibar também, e Elisua, e Nefegue, e Jafia,
16 and Elishama and Eliada, and Eliphalet.
16 e Elisama, e Eliada, e Elifelete.
17 And, when the Philistine heard that they had anointed David to be king over Israel, then came up all the Philistines to seek to secure David, and David heard of it, and went down into the citadel.
17 Todavia, quando os filisteus ouviram que eles haviam ungido Davi rei sobre Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi; e Davi ouviu isto, e desceu à fortaleza.
18 Now, the Philistines, had come,and had spread themselves out in the vale of Rephaim.
18 Os filisteus também vieram e se espalharam no vale dos Refains.
19 So then David enquired of Yahweh, saying,Shall I go up against the Philistines? Wilt thou deliver them into my hand? And Yahweh said unto DavidGo up; for I, will surely deliver, the Philistines into thy hand.
19 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Subirei até os filisteus? Entregá-los-ás em minha mão? E o SENHOR disse a Davi: Sobe; pois, sem dúvida, entregarei os filisteus na tua mão.
20 And David entered Baal-perazim, and David smote them there, and saidYahweh hath broken forth upon mine enemies, before me, like a breaking forth of waters. For this cause, called he the name of that place, Baal-perazim.
20 E Davi veio até Baal-Perazim, e Davi os feriu ali e disse: O SENHOR irrompeu sobre os meus inimigos diante de mim, tal como a brecha de águas. Por isso ele chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 And they left their images there,and David and his men took them away.
21 E ali eles deixaram as suas imagens, e Davi e os seus homens as queimaram.
22 And, yet again, did the Philistines come up, and they spread themselves out in the vale of Rephaim.
22 E os filisteus subiram novamente, e se espalharam no vale dos Refains.
23 So David enquired of Yahweh, and he saidThou shalt not go up,Get round behind them, and come in upon them, over against the mulberry-trees.
23 E quando Davi consultou o SENHOR, ele disse: Tu não subirás; mas faz um cerco por trás deles, e investe sobre eles contra as amoreiras.
24 And it shall be, when thou shalt hear a sound of marching in the tops of the mulberry-trees, then, shalt thou act with decision,for, then, will Yahweh have gone forth before thee, to smite the host of the Philistines.
24 E será que, quando ouvires o som de um mover sobre a copa das amoreiras, então te moverás, porquanto então o SENHOR sairá adiante de ti, para ferir o exército dos filisteus.
25 And David did so, as Yahweh had commanded him,and smote the Philistines, from Gibeon until thou enterest Gezer.
25 E Davi assim o fez, como o SENHOR lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.