2 Samuel 10

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And it came to pass, after this, that the king of the sons of Ammon died,and that Hanun his son reigned in his stead.
1 Aconteceu que, morrendo o rei dos amonitas, seu filho Hanon sucedeu-lhe no trono.
2 Then said DavidI will shew lovingkindness unto Hanun son of Nahash, as his father shewed, unto me, lovingkindness. So David sent to comfort him, by the hand of his servants, as to his father,and the servants of David came into the land of the sons of Ammon.
2 Vou pôr-me em boas relações com Hanon, filho de Naas, pensou Davi, assim como seu pai fez comigo. Enviou-lhe, pois, mensageiros que lhe exprimissem suas condolências pela morte de seu pai. Quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas,
3 Then said the rulers of the sons of Ammon unto Hanun their lordIs David honouring thy father, in thine eyes, that he hath sent unto thee comforters? Is it not, for the sake of exploring the city, and spying it out, and overthrowing it, that David hath sent his servants unto thee?
3 os chefes dos amonitas disseram ao seu senhor Hanon: Julgas que Davi pretende honrar teu pai, mandando-te consoladores? Não seria antes para examinar, espionar e destruir a cidade, que ele mandou os seus servos?
4 Wherefore Hanun took Davids servants, and shaved off half their beards, and cut off their upper garments in the middle, as far as their buttocks,and let them go.
4 Então Hanon prendeu os servos de Davi, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes as vestes bem curtas e despediu-os.
5 And, when they told David, he sent to meet them, because the men were greatly ashamed,and the king saidTarry at Jericho, until your beards be grown, then shall ye return.
5 Davi, tendo conhecimento disso, mandou mensageiros ao seu encontro - pois estavam profundamente humilhados - para dizer-lhes: Ficai em Jericó até que vossa barba tenha de novo crescido, e então voltareis.
6 And, when the sons of Ammon saw that they had made themselves odious with David, the sons of Ammon sent and hired the Syrians of Beth-rehob, and the Syrians of Zobatwenty thousand footmen, and of king Maacaha thousand men, and men of Tobtwelve thousand men.
6 Vendo os amonitas que se haviam tornado odiosos a Davi, mandaram delegados para tomarem ao seu soldo os arameus de Bet-Roob e os de Soba, ou seja, vinte mil soldados de infantaria, e o rei de Maaca, com mil homens, e os de Tob, com doze mil.
7 And, when David heard of it, he sent Joab and all the army of heroes,
7 A esta notícia, Davi levantou todo o exército com Joab e os mais valentes.
8 And the sons of Ammon came out, and set in array for battle, at the entrance of the gate,whereas, the Syrians of Zoba, and of Rehob, and the men of Tob and of Maacah, were by themselves, in the field.
8 Os amonitas puseram-se em linha de combate à entrada da porta, ao passo que os arameus de Soba e de Roob ficaram no campo com os homens de Tob e de Maaca.
9 And, when Joab saw that the front of the battle was towards him, before and behind, he chose out of all the chosen men of Israel, and set them in array against the Syrians;
9 Joab, vendo que estava preparada a batalha contra ele, tanto pela frente como por detrás, escolheu os melhores de Israel e formou-os em linha de batalha contra os arameus.
10 while, the rest of the people, he delivered into the hand of Abishai his brother,and set in array against the sons of Ammon.
10 Confiou o resto do exército ao seu irmão Abisaí, que o pôs em linha de combate contra os amonitas.
11 And he saidIf the Syrians be too strong for me, then shalt thou become my deliverance,but, if, the sons of Ammon, be too strong for thee, then will I come with deliverance to thee.
11 Disse-lhe: Se os arameus prevalecerem contra mim, tu virás em meu socorro; e se os amonitas prevalecerem contra ti, eu irei em teu auxílio.
12 Be strong, and let us put forth our strength, for the sake of our people, and for the sake of the cities of our God,and, Yahweh, do what is good in his own eyes.
12 Coragem! Lutemos com valor por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. O Senhor faça o que lhe parecer melhor!
13 And Joab drew nigh, and the people that were with him, to fight against the Syrians,and they fled before him.
13 Joab avançou com sua tropa contra os arameus, que fugiram diante dele.
14 And, when, the sons of Ammon, saw that the Syrians had fled, then fled they before Abishai, and entered the city,so Joab returned from the sons of Ammon, and entered Jerusalem.
14 Vendo os arameus em fuga, recuaram também os amonitas diante de Abisaí e voltaram para a cidade. Joab deixou os amonitas e foi para Jerusalém.
15 And, when the Syrians saw that they were defeated before Israel, they gathered themselves together;
15 Os arameus, vendo-se batidos pelos israelitas, reuniram-se em massa.
16 and Hadadezer sent and brought out the Syrians that were beyond the River, and they entered Helam,Shobach the prince of the host of Hadadezer being before them.
16 Hadadezer enviou então um delegado para mobilizar os arameus de além do rio, e estes vieram para Helão, tendo à sua frente Sobac, general de Hadadezer.
17 And, when it was told David, he gathered together all Israel, and passed over the Jordan, and entered Helam,and the Syrians set themselves in array to meet David, and fought with him.
17 Davi, informado disso, reuniu todo o Israel, passou o Jordão e foi contra o Helão. Houve uma dura batalha entre os arameus e Davi,
18 Then fled the Syrians before Israel, and David slew of the Syrians seven hundred chariots, and forty thousand horsemen,Shobach also, prince of their host, smote he, that he died, there.
18 mas os arameus fugiram diante de Israel; Davi matou-lhes setecentos cavalos de carros e quarenta mil homens. Feriu também o seu general Sobac, que morreu naquele mesmo lugar.
19 And, when all the kings who were servants to Hadadezer saw that they were defeated before Israel, they made peace with Israel, and served them,and the Syrians feared to give help any more unto the sons of Ammon.
19 Todos os reis que eram vassalos de Hadadezer, vendo-se vencidos pelos israelitas, fizeram paz com eles e tornaram-se seus tributários. Daí por diante os arameus não ousaram mais dar socorro aos amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.