2 Samuel 10
Rotherham Version (ROTH) vs ARC
1 And it came to pass, after this, that the king of the sons of Ammon died,and that Hanun his son reigned in his stead.
1 E aconteceu, depois disso, que morreu o rei dos filhos de Amom, e seu filho Hanum reinou em seu lugar.
2 Then said DavidI will shew lovingkindness unto Hanun son of Nahash, as his father shewed, unto me, lovingkindness. So David sent to comfort him, by the hand of his servants, as to his father,and the servants of David came into the land of the sons of Ammon.
2 Então, disse Davi: Usarei de beneficência com Hanum, filho de Naás, como seu pai usou de beneficência comigo. E enviou Davi a consolá-lo, pelo ministério de seus servos, acerca de seu pai; e vieram os servos de Davi à terra dos filhos de Amom.
3 Then said the rulers of the sons of Ammon unto Hanun their lordIs David honouring thy father, in thine eyes, that he hath sent unto thee comforters? Is it not, for the sake of exploring the city, and spying it out, and overthrowing it, that David hath sent his servants unto thee?
3 Então, disseram os príncipes dos filhos de Amom a seu senhor, Hanum: Porventura, honra Davi a teu pai aos teus olhos, porque te enviou consoladores? Porventura, não te enviou Davi os seus servos para reconhecerem esta cidade, e para espiá-la, e para transtorná-la?
4 Wherefore Hanun took Davids servants, and shaved off half their beards, and cut off their upper garments in the middle, as far as their buttocks,and let them go.
4 Então, tomou Hanum os servos de Davi, e lhes rapou metade da barba, e lhes cortou metade das vestes, até às nádegas, e os despediu.
5 And, when they told David, he sent to meet them, because the men were greatly ashamed,and the king saidTarry at Jericho, until your beards be grown, then shall ye return.
5 O que fazendo saber a Davi, este enviou a encontrá-los, porque estavam estes homens sobremaneira envergonhados; e disse o rei: Deixai-vos estar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba; e então vinde.
6 And, when the sons of Ammon saw that they had made themselves odious with David, the sons of Ammon sent and hired the Syrians of Beth-rehob, and the Syrians of Zobatwenty thousand footmen, and of king Maacaha thousand men, and men of Tobtwelve thousand men.
6 Vendo, pois, os filhos de Amom que se tinham feito abomináveis para Davi, enviaram os filhos de Amom e alugaram dos siros de Bete-Reobe e dos siros de Zobá vinte mil homens de pé, e do rei de Maaca, mil homens, e dos homens de Tobe, doze mil homens.
7 And, when David heard of it, he sent Joab and all the army of heroes,
7 O que ouvindo Davi, enviou contra eles a Joabe com todo o exército dos valentes.
8 And the sons of Ammon came out, and set in array for battle, at the entrance of the gate,whereas, the Syrians of Zoba, and of Rehob, and the men of Tob and of Maacah, were by themselves, in the field.
8 E saíram os filhos de Amom e ordenaram a batalha à entrada da porta, mas os siros de Zobá e Reobe e os homens de Tobe e Maaca estavam à parte no campo.
9 And, when Joab saw that the front of the battle was towards him, before and behind, he chose out of all the chosen men of Israel, and set them in array against the Syrians;
9 Vendo, pois, Joabe que estava preparada contra ele a frente da batalha, por diante e por detrás, escolheu dentre todos os escolhidos de Israel e formou-os em linha contra os siros.
10 while, the rest of the people, he delivered into the hand of Abishai his brother,and set in array against the sons of Ammon.
10 E o resto do povo entregou na mão de Abisai, seu irmão, o qual o formou em linha contra os filhos de Amom.
11 And he saidIf the Syrians be too strong for me, then shalt thou become my deliverance,but, if, the sons of Ammon, be too strong for thee, then will I come with deliverance to thee.
11 E disse: Se os siros forem mais fortes do que eu, tu me virás em socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes que tu, irei a socorrer-te.
12 Be strong, and let us put forth our strength, for the sake of our people, and for the sake of the cities of our God,and, Yahweh, do what is good in his own eyes.
12 Esforça-te, pois, e esforcemo-nos pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor , então, o que bem parecer aos seus olhos.
13 And Joab drew nigh, and the people that were with him, to fight against the Syrians,and they fled before him.
13 Então, se achegou Joabe e o povo que estava com ele à peleja contra os siros; e estes fugiram de diante dele.
14 And, when, the sons of Ammon, saw that the Syrians had fled, then fled they before Abishai, and entered the city,so Joab returned from the sons of Ammon, and entered Jerusalem.
14 E, vendo os filhos de Amom que os siros fugiam, também eles fugiram de diante de Abisai e entraram na cidade; e voltou Joabe dos filhos de Amom e veio para Jerusalém.
15 And, when the Syrians saw that they were defeated before Israel, they gathered themselves together;
15 Vendo, pois, os siros que tinham sido feridos diante de Israel, tornaram a refazer-se.
16 and Hadadezer sent and brought out the Syrians that were beyond the River, and they entered Helam,Shobach the prince of the host of Hadadezer being before them.
16 E enviou Hadadezer e fez sair os siros que estavam da outra banda do rio, e vieram a Helã; e Sobaque, chefe do exército de Hadadezer, marchava diante deles.
17 And, when it was told David, he gathered together all Israel, and passed over the Jordan, and entered Helam,and the Syrians set themselves in array to meet David, and fought with him.
17 Do que informado Davi, ajuntou a todo o Israel, e passou o Jordão, e veio a Helã; e os siros se puseram em ordem contra Davi e pelejaram contra ele.
18 Then fled the Syrians before Israel, and David slew of the Syrians seven hundred chariots, and forty thousand horsemen,Shobach also, prince of their host, smote he, that he died, there.
18 Porém os siros fugiram de diante de Israel, e Davi feriu dentre os siros aos homens de setecentos carros e quarenta mil homens de cavalo; também ao mesmo Sobaque, general do exército, feriu, e morreu ali.
19 And, when all the kings who were servants to Hadadezer saw that they were defeated before Israel, they made peace with Israel, and served them,and the Syrians feared to give help any more unto the sons of Ammon.
19 Vendo, pois, todos os reis, servos de Hadadezer, que haviam ficado mal diante de Israel, fizeram paz com Israel e o serviram; e temeram os siros de socorrer mais aos filhos de Amom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.