2 Reis 21
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 Twelve years old, was Manasseh when he began to reign, and, fifty-five years, reigned he in Jerusalem,and the name of his mother was Hephzibah.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar; e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Hefzibá.
2 And he did the thing that was wicked in the eyes of Yahweh,after the abominable practices of the nations, whom Yahweh had dispossessed from before the sons of Israel.
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo as abominações dos pagãos, os quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
3 He again built the high places, which Hezekiah his father had destroyed,and reared altars to Baal, and made a Sacred Stem, as did Ahab, king of Israel, and bowed down to all the army of the heavens, and served them.
3 Porque ele voltou a edificar os lugares altos, os quais Ezequias, o seu pai, havia destruído; e ergueu altares para Baal, e fez um bosque, como fez Acabe, rei de Israel, e adorou todo o exército do céu, e os serviu.
4 And he used to build altars in the house of Yahweh,concerning which Yahweh had said,In Jerusalem, will I put my Name.
4 E ele edificou altares na casa do SENHOR, da qual o SENHOR disse: Em Jerusalém colocarei o meu nome.
5 And he built altars to all the army of the heavens,in the two courts of the house of Yahweh;
5 E ele edificou altares para toda a hoste do céu nos dois pátios da casa do SENHOR.
6 and caused his son to pass through the fire, and practiced hidden arts and used divination, and dealt with a familiar spirit and wizards,he exceeded in doing the thing that was wicked in the eyes of Yahweh, provoking to anger;
6 E ele fez o seu filho passar pelo fogo, e observou tempos, e usou encantamentos, e lidou com espíritos familiares e feiticeiros; ele operou muita iniquidade à vista do SENHOR, para provocá-lo à ira.
7 and he set the image of the Sacred Stem which he had made,in the house, of which Yahweh had said unto David, and unto Solomon his son, In this house, and in Jerusalem which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put my Name, unto times age-abiding;
7 E ele colocou uma imagem esculpida do bosque que tinha feito, na casa da qual o SENHOR dissera a Davi e a Salomão, o seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, a qual eu tenho escolhido de todas as tribos de Israel, colocarei o meu nome para todo o sempre;
8 and I will not again let the foot of Israel wander away from the soil which I gave unto their fathers. Only if they take heed to do according to all that I have commanded them, even to the extent of all the law which, my servant Moses, commanded them.
8 tampouco farei com que os pés de Israel se movam novamente para além da terra que eu dei aos seus pais; apenas que eles observem para fazer de acordo com tudo o que eu lhes tenho ordenado, e segundo toda a lei que o meu servo Moisés lhes ordenou.
9 But they hearkened not,and Manasseh led them astray to do the thing that was wicked, more than the nations which Yahweh destroyed from before the sons of Israel.
9 Porém, eles não atentaram; e Manassés lhes seduziu a fazerem mais mal do que faziam as nações as quais o SENHOR destruiu diante dos filhos de Israel.
10 Yahweh therefore spake through his servants the prophets saying
10 E o SENHOR falou pelos seus servos, os profetas, dizendo:
11 Because Manasseh king of Judah hath made these abominationshath done that which is wicked, more than all which the Amorites did who were before him, and hath caused, even Judah, to sin with his manufactured gods,
11 Como Manassés, rei de Judá, tem cometido estas abominações, e tem agido iniquamente acima de tudo o que fizeram os amorreus, os quais estavam antes dele, e também tem feito Judá pecar com os seus ídolos;
12 thereforeThus, saith Yahweh, God of Israel, Behold me! bringing in calamity upon Jerusalem and Judah,that, whosoever heareth thereof, both his ears, will tingle;
12 portanto, assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eis que estou trazendo tal maldade sobre Jerusalém e Judá, para que todo aquele que ouça sobre isso, ambos os seus ouvidos estremecerão.
13 And I will stretch over Jerusalem, the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab,and will wipe out Jerusalem, as one wipeth out a dish, wiping it and turning it upside down;
13 E eu estenderei sobre Jerusalém a linha de Samaria, e o prumo da casa de Acabe; e eu esfregarei Jerusalém como um homem esfrega um prato, esfregando-o, e virando-o de cabeça para baixo.
14 And will abandon the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies,and they shall become a prey and a plunder, to all their enemies:
14 E eu abandonarei o remanescente da minha herança, e os entregarei na mão dos seus inimigos; e eles se tornarão presa e despojo para todos os seus inimigos;
15 Because they have done the thing that is wicked in mine eyes, and have become such as to provoke me to anger,from the day when their fathers came forth out of Egypt, even until this day.
15 porque têm feito aquilo que era mau à minha vista, e me provocado à ira, desde o dia em que os seus pais saíram do Egito, até este dia.
16 Moreover also, innocent blood, did Manasseh shed in great abundance, till he had filled Jerusalem, from one end to the other, besides his committing the sins which he caused, Judah, to commit, in doing the thing that was wicked in the eyes of Yahweh.
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu Jerusalém de uma extremidade a outra; fora o seu pecado, com o qual fez Judá pecar, aquilo que era mau à vista do SENHOR.
17 Now, the rest of the story of Manasseh, and all that he did, and his sin that he committed, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Judah?
17 Ora, o restante dos atos de Manassés, e tudo o que ele fez, e os pecados que cometeu, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
18 And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza,and, Amon his son, reigned, in his stead.
18 E Manassés dormiu com os seus pais, e foi sepultado no jardim da sua própria casa, no jardim de Uzá; e Amom, o seu filho, reinou no seu lugar.
19 Twenty-two years old, was Amon when he began to reign, and, two years, reigned he in Jerusalem,and, his mothers name, was Meshullemeth daughter of Haruz, of Jotbah.
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar; e ele reinou dois anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Mesulemete, a filha de Haruz de Jotbá.
20 And he did the thing that was wicked in the eyes of Yahweh,as did Manasseh his father;
20 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, como o seu pai, Manassés, fez.
21 yea he walked in all the way wherein, his father, had walked,and served the manufactured gods that, his father, had served, and bowed down to them;
21 E ele andou em todo o caminho que o seu pai andou, e serviu os ídolos que o seu pai serviu, e os adorou;
22 and forsook Yahweh the God of his fathers,and walked not in the way of Yahweh.
22 e ele abandonou o SENHOR Deus dos seus pais, e não andou no caminho do SENHOR.
23 And the servants of Amon, conspired against him,and slew the king in his own house.
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele, e mataram o rei na sua própria casa.
24 Then the people of the land smote all who had conspired against King Amon,and the people of the land made, Josiah his son, king, in his stead.
24 E o povo da terra matou todos aqueles que haviam conspirado contra o rei Amom; e o povo da terra fez de Josias, o seu filho, rei no seu lugar.
25 Now, the rest of the story of Amon, what he did, is, it, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Judah?
25 Ora, o restante dos atos de Amom, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
26 And he was buried in his grave, in the garden of Uzza,and, Josiah his son, reigned, in his stead.
26 E ele foi sepultado no seu sepulcro, no jardim de Uzá; e Josias, o seu filho, reinou no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.