2 Reis 20
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 In those days, was Hezekiah sick, unto death,and Isaiah son of Amoz, the prophet, came unto him, and said unto himThus, saith Yahweh Set in order thy house, for, about to die, thou, art, and shalt not recover.
1 Naquele tempo Ezequias ficou doente, e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: "Assim diz o Senhor: Ponha em ordem a sua casa, pois você vai morrer; não se recuperará".
2 Then he turned his face unto the wall,and prayed unto Yahweh, saying:
2 Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor:
3 I beseech thee, O Yahweh, remember, I pray thee, how I have walked before thee, in truth, and with a whole heart, and, that which is good in thine eyes, have I done! And Hezekiah wept aloud.
3 "Lembra-te, Senhor, como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera. Tenho feito o que tu aprovas". E Ezequias chorou amargamente.
4 And it came to pass that Isaiah, had not gone out into the middle court, when the word of Yahweh came unto him, saying:
4 Antes de Isaías deixar o pátio intermediário, a palavra do Senhor veio a ele:
5 Return, and thou shalt say unto Hezekiah the leader of my peopleThus, saith Yahweh, God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears,Behold me! about to heal thee, On the third day, shalt thou go up unto the house of Yahweh;
5 "Volte e diga a Ezequias, líder do meu povo: ‘Assim diz o Senhor, Deus de Davi, seu predecessor: Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; eu o curarei. Daqui a três dias você subirá ao templo do Senhor.
6 And I will add unto thy days, fifteen years, and, out of the hand of the king of Assyria, will I deliver thee, and this city,and will throw a covering over this city, for my own sake, and for the sake of David my servant.
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida. E livrarei você e esta cidade das mãos do rei da Assíria. Defenderei esta cidade por causa de mim mesmo e do meu servo Davi’ ".
7 And Isaiah saidTake ye a cake of figs. So they took and laid it upon the boil, and he recovered,
7 Então disse Isaías: "Preparem um emplastro de figos". Eles o fizeram e o aplicaram na úlcera; e ele se recuperou.
8 Now Hezekiah had said unto Isaiah, What sign is there, that Yahweh will heal me,and that I shall go up on the third day, to the house of Yahweh?
8 Ezequias havia perguntado a Isaías: "Qual será o sinal de que o Senhor me curará e de que de hoje a três dias subirei ao templo do Senhor? "
9 And Isaiah said,This unto thee, is the sign from Yahweh, that Yahweh will do the thing which he hath spoken, The shadow hath gone forward ten steps, shall it return ten steps?
9 Isaías respondeu: "O sinal de que o Senhor vai cumprir o que prometeu é este: Você prefere que a sombra avance ou recue dez degraus na escadaria? "
10 And Hezekiah saidIt is, a light thing, for the shadow, to decline ten steps,Nay, but let the shadow go back ten steps.
10 Disse Ezequias: "Como é fácil a sombra avançar dez degraus, prefiro que ela recue dez degraus".
11 And Isaiah the prophet cried unto Yahweh, and he caused the shadow on the steps by which it had gone down on the steps of Ahaz to go back, ten steps.
11 Então o profeta Isaías clamou ao Senhor, e este fez a sombra recuar os dez degraus que havia descido na escadaria de Acaz.
12 At that time, Berodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present, unto Hezekiah,for he had heard that Hezekiah had been sick.
12 Naquela época, o rei da Babilônia, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, enviou cartas e um presente para Ezequias, pois soubera da doença de Ezequias.
13 And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all his house of precious thingsthe silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and his armoury, and all that was found among his treasures,there was, nothing, that Hezekiah shewed them not, in his house or in all his dominion.
13 Ezequias recebeu em audiência os mensageiros e mostrou-lhes tudo o que havia em seus armazéns, a prata, o ouro, as especiarias e o azeite finíssimo, o seu arsenal e tudo que estava em seus tesouros. Não houve nada em seu palácio ou em seu reino que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Then came Isaiah the prophet unto King Hezekiah,and said unto himWhat said these men, and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, From a land far off, came theyfrom Babylon.
14 Então o profeta Isaías foi ao rei Ezequias e lhe perguntou: "O que esses homens disseram? De onde vieram? " Ezequias respondeu: "De uma terra distante. Vieram da Babilônia".
15 And he saidWhat have they seen in thy house? Then said HezekiahAll that is in my house, have they seen, there was, nothing, that I shewed them not, among my treasures.
15 O profeta perguntou: "O que eles viram em seu palácio? " Disse Ezequias: "Viram tudo em meu palácio. Não há nada em meus tesouros que não lhes tenha mostrado".
16 Then said Isaiah unto Hezekiah,Hear thou the word of Yahweh:
16 Então Isaías disse a Ezequias: "Ouça a palavra do Senhor:
17 Lo! days are coming, when all that is in thine house, and that thy fathers have treasured up, unto this day, shall be carried into Babylon,nothing shall be left, saith Yahweh;
17 Um dia tudo que se encontra em seu palácio bem como tudo o que os seus antepassados acumularam até hoje será levado para a Babilônia. Nada restará, diz o Senhor.
18 and, of thy sons who shall issue from thee, whom thou shalt beget, shall they take away,and they shall become eunuchs, in the palace of the king of Babylon.
18 Alguns dos seus próprios descendentes serão levados, e eles se tornarão eunucos no palácio do rei da Babilônia".
19 And Hezekiah said unto IsaiahGood, is the word of Yahweh, which thou hast spoken. And he saidIs it not, that, peace and stability, there shall be in my days?
19 Respondeu Ezequias ao profeta: "Boa é a palavra do Senhor que você anunciou", pois ele entendeu que durante sua vida haveria paz e segurança.
20 Now, the rest of the story of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool and an aqueduct, and brought water into the city, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Judah?
20 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias, todas as suas realizações, inclusive a construção do açude e do túnel que canalizou água para a cidade, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
21 So Hezekiah slept with his fathers, and, Manasseh his son, reigned, in his stead.
21 Ezequias descansou com os seus antepassados, e seu filho Manassés foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.