2 Reis 20
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 In those days, was Hezekiah sick, unto death,and Isaiah son of Amoz, the prophet, came unto him, and said unto himThus, saith Yahweh Set in order thy house, for, about to die, thou, art, and shalt not recover.
1 Naqueles dias Ezequias ficou enfermo de morte. E o profeta Isaías, o filho de Amoz, veio até ele e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe a tua casa em ordem; porque morrerás e não viverás.
2 Then he turned his face unto the wall,and prayed unto Yahweh, saying:
2 Então, ele virou a sua face para a parede, e orou ao SENHOR, dizendo:
3 I beseech thee, O Yahweh, remember, I pray thee, how I have walked before thee, in truth, and with a whole heart, and, that which is good in thine eyes, have I done! And Hezekiah wept aloud.
3 Eu te suplico, ó SENHOR, lembra-te agora de como eu tenho caminhado diante de ti em verdade e com um coração perfeito, e tenho feito aquilo que é bom à tua vista. E Ezequias chorou amargamente.
4 And it came to pass that Isaiah, had not gone out into the middle court, when the word of Yahweh came unto him, saying:
4 E sucedeu que, antes de Isaías ter saído para o meio do pátio, que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo:
5 Return, and thou shalt say unto Hezekiah the leader of my peopleThus, saith Yahweh, God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears,Behold me! about to heal thee, On the third day, shalt thou go up unto the house of Yahweh;
5 Volve-te novamente, e conta a Ezequias, o capitão do meu povo: Assim diz o SENHOR, o Deus de Davi, o teu pai: Ouvi a tua oração e tenho visto as tuas lágrimas; eis que te curarei; no terceiro dia tu subirás para a casa do SENHOR.
6 And I will add unto thy days, fifteen years, and, out of the hand of the king of Assyria, will I deliver thee, and this city,and will throw a covering over this city, for my own sake, and for the sake of David my servant.
6 E eu acrescentarei aos teus dias quinze anos; e livrarei a ti e a esta cidade da mão do rei da Assíria; e eu defenderei esta cidade por causa de mim mesmo, e por causa do meu servo, Davi.
7 And Isaiah saidTake ye a cake of figs. So they took and laid it upon the boil, and he recovered,
7 E Isaías disse: Toma uma pasta de figos. E eles a tomaram e a colocaram sobre a inflamação, e ele se recuperou.
8 Now Hezekiah had said unto Isaiah, What sign is there, that Yahweh will heal me,and that I shall go up on the third day, to the house of Yahweh?
8 E Ezequias disse a Isaías: Qual será o sinal de que o SENHOR me curará, e de que eu subirei à casa do SENHOR ao terceiro dia?
9 And Isaiah said,This unto thee, is the sign from Yahweh, that Yahweh will do the thing which he hath spoken, The shadow hath gone forward ten steps, shall it return ten steps?
9 E Isaías disse: Este sinal tu terás do SENHOR, de que o SENHOR fará a coisa que falou: A sombra avançará dez graus, ou retrocederá dez graus?
10 And Hezekiah saidIt is, a light thing, for the shadow, to decline ten steps,Nay, but let the shadow go back ten steps.
10 E Ezequias respondeu: É pouca coisa que a sombra desça dez graus; não, mas que a sombra retorne dez graus.
11 And Isaiah the prophet cried unto Yahweh, and he caused the shadow on the steps by which it had gone down on the steps of Ahaz to go back, ten steps.
11 E Isaías, o profeta, clamou ao SENHOR; e ele trouxe a sombra dez graus para trás, pelos quais ela havia descido no mostrador de Acaz.
12 At that time, Berodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present, unto Hezekiah,for he had heard that Hezekiah had been sick.
12 Naquele tempo, Merodaque-Baladã, o filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas e um presente para Ezequias; porque ele havia ouvido que Ezequias tinha estado enfermo.
13 And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all his house of precious thingsthe silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and his armoury, and all that was found among his treasures,there was, nothing, that Hezekiah shewed them not, in his house or in all his dominion.
13 E Ezequias atentou a eles, e mostrou-lhes toda a casa das suas coisas preciosas; a prata, e o ouro, e as especiarias, e os unguentos preciosos, e toda a casa das armas, e tudo o que foi achado nos seus tesouros; não houve nada na sua casa, nem em todo o seu domínio, que Ezequias não tenha lhes mostrado.
14 Then came Isaiah the prophet unto King Hezekiah,and said unto himWhat said these men, and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, From a land far off, came theyfrom Babylon.
14 Então veio Isaías, o profeta, até ao rei Ezequias, e lhe disse: O que disseram estes homens? E de onde vieram eles a ti? E Ezequias disse: Eles vieram de uma terra longínqua, a saber, de Babilônia.
15 And he saidWhat have they seen in thy house? Then said HezekiahAll that is in my house, have they seen, there was, nothing, that I shewed them not, among my treasures.
15 E ele disse: O que eles viram na tua casa? E Ezequias respondeu: Todas as coisas que estão na minha casa eles viram; não há nada entre os meus tesouros que eu não lhes tenha mostrado.
16 Then said Isaiah unto Hezekiah,Hear thou the word of Yahweh:
16 E Isaías disse a Ezequias: Ouve a palavra do SENHOR.
17 Lo! days are coming, when all that is in thine house, and that thy fathers have treasured up, unto this day, shall be carried into Babylon,nothing shall be left, saith Yahweh;
17 Eis que vêm dias em que tudo o que estiver na tua casa, e aquilo que os teus pais tiverem acumulado até este dia, será carregado para Babilônia; nada será deixado, diz o SENHOR.
18 and, of thy sons who shall issue from thee, whom thou shalt beget, shall they take away,and they shall become eunuchs, in the palace of the king of Babylon.
18 E dos teus filhos que sairão de ti, aos quais tu gerarás, eles levarão; e eles serão eunucos no palácio do rei de Babilônia.
19 And Hezekiah said unto IsaiahGood, is the word of Yahweh, which thou hast spoken. And he saidIs it not, that, peace and stability, there shall be in my days?
19 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do SENHOR que falaste. E ele disse: Se a paz e a verdade estiverem nos meus dias, não é boa?
20 Now, the rest of the story of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool and an aqueduct, and brought water into the city, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Judah?
20 E o restante dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como ele abriu um tanque, e um canal, e trouxe água para dentro da cidade, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
21 So Hezekiah slept with his fathers, and, Manasseh his son, reigned, in his stead.
21 E Ezequias dormiu com os seus pais; e Manassés, o seu filho, reinou no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.