2 Coríntios 8
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 Moreover we make known unto you, brethren, the favour of God which hath been given in the assemblies of Macedonia,
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 That, in a great testing of tribulation, the superabounding of their joy and their deep destitution, superabounded unto the riches of their liberality;
2 porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles superabundou em grande riqueza da sua generosidade.
3 That, according to power, I bear witness, and beyond power, of their own accord, ,
3 Porque eles, testemunho eu, na medida de suas posses e mesmo acima delas, se mostraram voluntários,
4 With much exhortation, entreating of us the favour and the fellowship of the ministry which was for the saints;
4 pedindo-nos, com muitos rogos, a graça de participarem da assistência aos santos.
5 And, not merely as we hoped, but, themselves, gave they, first, unto the Lord and unto us through Gods will,
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também deram-se a si mesmos primeiro ao Senhor, depois a nós, pela vontade de Deus;
6 To the end we should exhort Titus, in order that, according as he before made a beginning, so, he should also complete unto you this favour also.
6 o que nos levou a recomendar a Tito que, como começou, assim também complete esta graça entre vós.
7 But, just as, in everything, ye superabound,in faith, and discourse, and knowledge, and all earnestness, and in the love among you which proceedeth from us, in order that, in this favour also, ye would superabound.
7 Como, porém, em tudo, manifestais superabundância, tanto na fé e na palavra como no saber, e em todo cuidado, e em nosso amor para convosco, assim também abundeis nesta graça.
8 Not by way of injunction, do I speak, but through, others, earnestness, and, the genuineness of your own love, putting to the test.
8 Não vos falo na forma de mandamento, mas para provar, pela diligência de outros, a sinceridade do vosso amor;
9 For ye are taking knowledge of the favour of our Lord Jesus Christ ,how that, for your sakes, he became destitutealthough he was, rich, in order that, ye, by his destitution, might be enriched.
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vós, para que, pela sua pobreza, vos tornásseis ricos.
10 And, a judgment, herein, do I give,for, this, unto you, is profitable,who, indeed, not only of the doing, but of the desiring, made for yourselves a beginning a year ago;
10 E nisto dou minha opinião; pois a vós outros, que, desde o ano passado, principiastes não só a prática, mas também o querer, convém isto.
11 Howbeit, now, the doing also, complete ye, in order that, even according to the forwardness of the desiring, so, may be the completingout of what ye have.
11 Completai, agora, a obra começada, para que, assim como revelastes prontidão no querer, assim a leveis a termo, segundo as vossas posses.
12 For, if the forwardness is set forth, according to what one may have, he is well approved, not according to what one hath not.
12 Porque, se há boa vontade, será aceita conforme o que o homem tem e não segundo o que ele não tem.
13 For, not that unto others should be relief, and unto you distress , but, by equality, in the present season, your surplus for their deficiency,
13 Porque não é para que os outros tenham alívio, e vós, sobrecarga; mas para que haja igualdade,
14 In order that their surplus may come to be for your deficiency: that there may come about an equality:
14 suprindo a vossa abundância, no presente, a falta daqueles, de modo que a abundância daqueles venha a suprir a vossa falta, e, assim, haja igualdade,
15 Even as it is writtenHe that
15 como está escrito: O que muito colheu não teve demais; e o que pouco, não teve falta.
16 Thanks, however, unto God!who is putting the same earnestness in your behalf in the heart of Titus,
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por amor de vós;
17 In that, though, indeed, the exhortation, he welcomed; yet already being, greatly in earnest, of his own accord, hath he gone forth unto you.
17 porque atendeu ao nosso apelo e, mostrando-se mais cuidadoso, partiu voluntariamente para vós outros.
18 Howbeit, we also set forward, with him, the brother, whose praise in the Glad Tidings, through all the assemblies:
18 E, com ele, enviamos o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Not only so, however, but he hath also been appointed by the assemblies, as a fellow-traveler with us in this favour, which is being ministered by us with a view to the Lords glory and our earnest desire:
19 E não só isto, mas foi também eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade;
20 Arranging thislest anyone, upon us, should cast blame, in this munificence which is being ministered by us;
20 evitando, assim, que alguém nos acuse em face desta generosa dádiva administrada por nós;
21 For we provide things honourable, not only before Lord, but also before men.
21 pois o que nos preocupa é procedermos honestamente, não só perante o Senhor, como também diante dos homens.
22 Moreover we have set forward, with them, our brother whom we have proved, in many things, ofttimes, earnest,but, now, much more earnest, by reason of the great confidence towards you.
22 Com eles, enviamos nosso irmão cujo zelo, em muitas ocasiões e de muitos modos, temos experimentado; agora, porém, se mostra ainda mais zeloso pela muita confiança em vós.
23 Whether as regardeth Titus, he is a partner of mine, and, towards you, a fellow-worker. or our brethren, apostles of assemblies, and Christs glory.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 The proof of your love, therefore, and of our boasting in your behalf, shew ye, unto them, in the face of the assemblies.
24 Manifestai, pois, perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa exultação a vosso respeito na presença destes homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.