2 Coríntios 6
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 As co-workers, however, we also beseech, that, not in vain, the favour of God, ye welcome;
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 For he saithIn an approved season, have I hearkened unto thee, and, in a day of salvation, have succoured thee;Lo! now, a well-approved season, Lo! now, a day of salvation:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Giving, no single, occasion of stumbling, in anything, that the ministry be not blamed;
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 But, in everything, commending ourselves as Gods ministers,in much endurance, in tribulations, in necessities, in straits,
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 in stripes, in imprisonments, in tumults, in toilings, in watchings, in fastings,
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 in sanctity, in knowledge, in long-suffering, in graciousness, in Holy Spirit,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 in love unfeigned, in discourse of truth, in power of God; through the weapons of righteousness on the right hand and left,
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 through glory and dishonour, through bad report and good report; as deceivers, and yet true,
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 as unknown, and yet well-known, as dying, and lo! we live, as disciplined, and yet not put to death,
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 as grieving, yet, ever, rejoicing, as destitute, yet making, many, rich, as holding, nothing, and yet firmly holding, all things.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Our mouth, is opened unto you, O Corinthians! our heart, hath become enlarged:
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Ye are not straitened in us, but are straitened in your hearts affections;
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Howbeit, by way of the like recompenseas, unto children, I speak, be enlarged, even, ye.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Be not getting diversely yoked with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness? Or what fellowship hath light with darkness?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 And what concord hath Christ with Beliar? Or what part hath a believer with an unbeliever?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 And what agreement hath a shrine of God with idols? For, we, are shrine of a God, that liveth:even as God hath saidwill dwell in them, and walk, and will be their God, and, they, shall be my people.
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Wherefore come ye forth out of their midst, and be separated,saith Lord,and, one impure, do not touch; and, I, will give you welcome,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 And will become your Father, and, ye, shall become my sons and daughters, saith
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.