2 Coríntios 11

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I could wish ye would bear with me as to some little foolishness,Nay! do even bear with me!
1 Oxalá suportásseis um pouco de loucura de minha parte! Oh, sim! Tolerai-me.
2 For I am jealous over you with a jealousy, of God; for I myself betrothed you unto one husband, to present, a chaste virgin, unto the Christ,
2 Eu vos consagro um carinho e amor santo, porque vos desposei com um esposo único e vos apresentei a Cristo como virgem pura.
3 But I fear lest, by any means, as, the serpent, completely deceived Eve, in his craftiness, your minds should be corrupted from the singleness and the chasteness which are unto the Christ.
3 Mas temo que, como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, assim se corrompam os vossos pensamentos e se apartem da sinceridade para com Cristo.
4 For, if, indeed, he that cometh, is proclaiming, another Jesus, whom we have not proclaimed, or, a different Spirit, ye are receiving, which ye had not received, or a different glad-message, which ye have never welcomed, ye are, well, bearing.
4 Porque quando aparece alguém pregando-vos outro Jesus, diferente daquele que vos temos pregado, ou se trata de receber outro espírito, diferente do que haveis recebido, ou outro evangelho, diverso do que haveis abraçado, de boa mente o aceitais.
5 For I reckon not to have come a whit behind the exceeding overmuch apostles;
5 Mas penso que em nada tenho sido inferior a esses eminentes apóstolos!
6 And, even if uncultured in my discourse, certainly not in my knowledge,but, in every way, having made manifest, in all things, unto you.
6 Pois, embora eu seja de pouca eloqüência, não acontece o mesmo quanto à ciência: é o que em tudo e a cada passo vos temos manifestado.
7 Or, a sin, did I commitabasing, myself, that, ye, might be exalted,in that, free of charge, Gods glad-message, I announced unto you?
7 Porventura cometi alguma falta, em vos ter pregado o Evangelho de Deus gratuitamente, humilhando-me para vos exaltar?
8 Other assemblies, I despoiled, receiving supplies that I might minister, unto you;
8 Para vos servir, despojei outras igrejas, recebendo delas o meu sustento.
9 And, being present with you, and having come short, I was not burdensome to anyone,for, my deficiency, the brethren, coming from Macedonia, helped to make up;and, in everything, without burden unto you, I kept, myselfand will keep!
9 Estando convosco e passando alguma necessidade, não fui pesado a ninguém, porque os irmãos que vieram da Macedônia supriram o que me faltava. Em tudo me guardei e me guardarei de vos ser pesado.
10 Truth of Christ is in me, that, this boasting, shall not be silenced unto me, in the regions of Achaia.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada esta glória nas regiões de Acaia.
11 Wherefore? Because I love you not? God, knoweth!
11 E por quê?... Será por que não vos amo? Deus o sabe!
12 But, what I am doing, I also will do,that I may cut off the occasion of them who are wishing an occasion, that, wherein they are boasting themselves, they may be found even as also, we.
12 Mas o que faço, continuarei a fazer, para cortar pela raiz todo pretexto àqueles que procuram algum pretexto para se envaidecerem e se afirmarem iguais a nós.
13 For, such as these, are false apostles, deceitful workers, transfiguring themselves into apostles of Christ.
13 Esses tais são falsos apóstolos, operários desonestos, que se disfarçam em apóstolos de Cristo,
14 And no marvel! for, Satan himself, doth transfigure himself into a messenger of light!
14 o que não é de espantar. Pois, se o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz,
15 No great thing, therefore, if, his ministers also, are transfiguring themselves as ministers of righteousness!whose end, shall be according to their works.
15 parece bem normal que seus ministros se disfarcem em ministros de justiça, cujo fim, no entanto, será segundo as suas obras.
16 Again, I saylet no one deem me to be, foolish; but, otherwise, at least, as foolish, give me welcome, that, I also, some little, may boast myself.
16 Repito: não me queiram tomar por um louco. No mínimo, aceitai-me como tal, para que também eu possa me gloriar!
17 What I am saying, not according to the Lord, am I saying, but as in foolishness,in this my boastful confidence!
17 O que vou dizer, na certeza de poder gloriar-me, não o digo sob a inspiração do Senhor, mas como num acesso de delírio.
18 Since, many, are boasting after the flesh, I also, will boast;
18 Porque muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 For, gladly, do ye bear with the foolish, being , discreet,
19 Vós, sendo homens sensatos, suportais de boa mente os loucos...
20 For ye bear with itif anyone enslaveth you, if any devoureth, if anyone taketh, if anyone lifteth himself up, if anyone, on the face, doth smite you!
20 Sim, tolerais a quem vos escraviza, a quem vos devora, a quem vos faz violência, a quem vos trata com orgulho, a quem vos dá no rosto.
21 By way of disparagement, am I speaking,as though, we, had been weak! whereas, in whatsoever anyone dareth, in foolishness I speak, I also, dare:
21 Sinto vergonha de o dizer; temos mostrado demasiada fraqueza... Entretanto, de tudo aquilo de que outrem se ufana {falo como um insensato}, disto também eu me ufano.
22 Hebrews, are they? I also, Israelites, are they? I also, seed of Abraham, are they? I also,
22 São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu.
23 Ministers of Christ, are they? As one deranged I am talking, I, above measure!in toils, superabundantly, in prisons, superabundantly, in stripes, to excess, in deaths, oft,
23 São ministros de Cristo? Falo como menos sábio: eu, ainda mais. Muito mais pelos trabalhos, muito mais pelos cárceres, pelos açoites sem medida. Muitas vezes vi a morte de perto.
24 From Jews, five times, forty-save-one, have I received,
24 Cinco vezes recebi dos judeus os quarenta açoites menos um.
25 Thrice, have I been beaten with rods, once, have I been stoned, thrice, have I been shipwrecked, a day and night, in the deep, have I spent;
25 Três vezes fui flagelado com varas. Uma vez apedrejado. Três vezes naufraguei, uma noite e um dia passei no abismo.
26 In journeyings oft, in perils of rivers, in perils of robbers, in perils from my own race, in perils from Gentiles, in perils in the city, in perils in the desert, in perils by the sea, in perils among false brethren,
26 Viagens sem conta, exposto a perigos nos rios, perigos de salteadores, perigos da parte de meus concidadãos, perigos da parte dos pagãos, perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, perigos entre falsos irmãos!
27 in toil and hardship, in watchings, oft, in hunger and thirst, in fasting, oft, in cold and nakedness:
27 Trabalhos e fadigas, repetidas vigílias, com fome e sede, freqüentes jejuns, frio e nudez!
28 Apart from the things without, my daily care,my anxiety for all the assemblies;
28 Além de outras coisas, a minha preocupação cotidiana, a solicitude por todas as igrejas!
29 Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and, I, am not burning?
29 Quem é fraco, que eu não seja fraco? Quem sofre escândalo, que eu não me consuma de dor?
30 If, to boast, is needful, in the things that concern my weakness, will I boast.
30 Se for preciso que a gente se glorie, eu me gloriarei na minha fraqueza.
31 The God and Father of our Lord Jesus, knowethHe who is blessed unto the agesthat I am not speaking falsely:
31 Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito pelos séculos, sabe que não minto.
32 In Damascus, the governor under Aretas the king, was guarding the city of Damascenes, to apprehend me,
32 Em Damasco, o governador do rei Aretas mandou guardar a cidade dos damascenos para me prender.
33 And, through a window, was I let down by the wall, and escaped his hands.
33 Mas, dentro de um cesto, desceram-me por uma janela ao longo da muralha, e assim escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.