1 Timóteo 4

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Howbeit, the Spirit, expressly saiththat, in later seasons, some will revolt from the faith, giving heed unto seducing spirits, and unto teachings of demons
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 in hypocrisy, speaking falsehood, cauterised in their own conscience,
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Forbidding to marry, to abstain from foods which, God, created to be received with thanksgiving by them who believe and personally know the truth;
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Because, every creature of God, is good, and nothing to be cast away, if, with thanksgiving, it be received,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 For it is hallowed by the word of God and intercession,
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 These things, submitting to the brethren, thou shall be, a noble, minister of Christ Jesus, nourishing thyself with the words of the faith, and of the noble teaching which thou hast closely studied.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 But, from the profane and old-wives stories, excuse thyself, and be training thyself unto godliness;
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 For, the bodily training, for little, is profitable, whereas, godliness, for all things is profitable,having, promise, of lifethe present and the coming.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Faithful, the saying! and, of all acceptance, worthy;
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 For, to this end, are we toiling and contending, because we have set our hope on a Living God, Who is Saviour of all menspecially, of such as believe.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Be giving these things in charge, and be teaching:
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Let, no one, despise, thy youth, but, an ensample, become thou of the faithful,in discourse, in behaviour, in love, in faith, in chastity.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 While I am coming, be giving heedto the reading, to the exhorting, to the teaching:
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Be not careless of the gift of favour, that is in thee, which was given thee through means of prophesying, along with a laying on of the hands of the eldership.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 These things, be thy care, in these things, be thou, that, thine advancement, may be, manifest, unto all:
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Be giving heed to thyself, and to thy teaching,abide still in them; for, this doing, both, thyself, shalt thou save, and them that hearken to thee.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.