1 Timóteo 4
Rotherham Version (ROTH) vs ARC
1 Howbeit, the Spirit, expressly saiththat, in later seasons, some will revolt from the faith, giving heed unto seducing spirits, and unto teachings of demons
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 in hypocrisy, speaking falsehood, cauterised in their own conscience,
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Forbidding to marry, to abstain from foods which, God, created to be received with thanksgiving by them who believe and personally know the truth;
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Because, every creature of God, is good, and nothing to be cast away, if, with thanksgiving, it be received,
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 For it is hallowed by the word of God and intercession,
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 These things, submitting to the brethren, thou shall be, a noble, minister of Christ Jesus, nourishing thyself with the words of the faith, and of the noble teaching which thou hast closely studied.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 But, from the profane and old-wives stories, excuse thyself, and be training thyself unto godliness;
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 For, the bodily training, for little, is profitable, whereas, godliness, for all things is profitable,having, promise, of lifethe present and the coming.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Faithful, the saying! and, of all acceptance, worthy;
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 For, to this end, are we toiling and contending, because we have set our hope on a Living God, Who is Saviour of all menspecially, of such as believe.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Be giving these things in charge, and be teaching:
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Let, no one, despise, thy youth, but, an ensample, become thou of the faithful,in discourse, in behaviour, in love, in faith, in chastity.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 While I am coming, be giving heedto the reading, to the exhorting, to the teaching:
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Be not careless of the gift of favour, that is in thee, which was given thee through means of prophesying, along with a laying on of the hands of the eldership.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 These things, be thy care, in these things, be thou, that, thine advancement, may be, manifest, unto all:
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Be giving heed to thyself, and to thy teaching,abide still in them; for, this doing, both, thyself, shalt thou save, and them that hearken to thee.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.