1 Samuel 23

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then told they David, saying,Lo! the Philistines are fighting against Keilah, and they are plundering the threshing-floors.
1 Quando disseram a Davi que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras,
2 So David enquired of Yahweh, saying, Shall I go and smite these Philistines? And Yahweh said unto DavidGo, and smite the Philistines, and save Keilah.
2 ele perguntou ao Senhor: "Devo atacar esses filisteus? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, ataque os filisteus e liberte Queila".
3 But the men of David said unto him, Lo! we, here, in Judah, are afraid,how much more, then, if we go to Keilah, against the ranks of the Philistines?
3 Os soldados de Davi, porém, lhe disseram: "Aqui em Judá estamos com medo. Quanto mais, então, se formos a Queila lutar contra as tropas dos filisteus! "
4 So David yet again enquired if Yahweh, and Yahweh answered him,and saidArise, go down to Keilah, for I am about to deliver the Philistines into thy hand.
4 Davi consultou o Senhor novamente. "Levante-se", disse o Senhor, "vá à cidade de Queila, pois estou entregando os filisteus em suas mãos".
5 David therefore went, with his men, to Keilah, and fought with the Philistines, and drave forth their cattle, and smote them, with a great smiting, so David saved the inhabitants of Keilah.
5 Então Davi e seus homens foram a Queila, combateram os filisteus e se apoderaram de seus rebanhos, impondo-lhes grande derrota e libertando o povo de Queila.
6 Now it came to pass, when Abiathar, son of Ahimelech, fled unto David to Keilah, that he came down with, an ephod, in his hand.
6 Ora, Abiatar, filho de Aimeleque, tinha levado o colete sacerdotal, quando fugiu para se juntar a Davi, em Queila.
7 And, when it was told Saul that David had entered Keilah, Saul saidGod hath given him over into my hand, for he hath shut himself in by entering into a city with folding doors and bar.
7 Foi dito a Saul que Davi tinha ido a Queila, e ele disse: "Deus o entregou nas minhas mãos, pois Davi se aprisionou ao entrar numa cidade com portas e trancas".
8 So Saul summoned all the people to war,to go down to Keilah, to besiege David, and his men.
8 E Saul convocou todo o seu exército para a batalha, para irem a Queila e cercarem Davi e os homens que o seguiam.
9 And David ascertained that, against him, Saul was contriving mischief,so he said unto Abiathar the priest, Bring hither the ephod.
9 Quando Davi soube que Saul tramava atacá-lo, disse a Abiatar: "Traga o colete sacerdotal".
10 Then said David: O Yahweh, God of Israel, thy servant, hath heard, that Saul is seeking to come unto Keilah,to destroy the city, for my sake:
10 Então orou: "Ó Senhor, Deus de Israel, este teu servo ouviu claramente que Saul planeja vir a Queila e destruir a cidade por causa dele.
11 Will the owners of Keilah surrender me into his hand? Will Saul come down, as thy servant hath heard? O Yahweh, God of Israel, I pray thee, tell thy servant. And Yahweh saidHe will come down.
11 Será que os cidadãos de Queila me entregarão a ele? Saul virá de fato, conforme teu servo ouviu? Ó Senhor, Deus de Israel, responde". E o Senhor disse: "Ele virá".
12 Then said David, Will the owners of Keilah surrender me and my men, into the hand of Saul? And Yahweh saidThey will surrender.
12 E Davi, novamente, perguntou: "Será que os cidadãos de Queila entregarão a mim e a meus soldados a Saul? " E o Senhor respondeu: "Entregarão".
13 Then arose David and his men, about six hundred, and went forth out of Keilah, and went to and fro, whithersoever they could,and, unto Saul, it was told that David had escaped out of Keilah, so he forbare to go forth.
13 Então Davi e seus soldados, que eram cerca de seiscentos, partiram de Queila, e ficaram andando sem direção definida. Quando informaram a Saul que Davi tinha fugido de Queila, ele interrompeu a marcha.
14 Then David abode in the wilderness, in the fortresses, and he abode in the hill country, in the wilderness of Ziph. And Saul sought him continually, but God delivered him not into his hand.
14 Davi permaneceu nas fortalezas do deserto e nas colinas do deserto de Zife. Dia após dia, Saul o procurava, mas Deus não entregou Davi em suas mãos.
15 Then David saw that Saul had come out to seek his life, David, being in the wilderness of Ziph, in the thicket.
15 Quando Davi estava em Horesa, no deserto de Zife, soube que Saul tinha saído para matá-lo.
16 So Jonathan, Sauls son, arose and went unto David in the thicket,and strengthened his hand in God;
16 E Jônatas, filho de Saul, foi falar com ele, em Horesa, e o ajudou a encontrar forças em Deus.
17 and said unto him,Do not fear, for the hand of Saul my father shall not find thee, but, thou, shalt become king over Israel, and, I, shall be, next, unto thee, yea and, Saul my father, knoweth this.
17 "Não tenha medo", disse ele, "meu pai não porá as mãos em você. Você será rei de Israel, e eu lhe serei o segundo em comando. Até meu pai sabe disso. "
18 And they two solemnised a covenant before Yahweh,and David remained in the thicket, but, Jonathan, departed to his own house.
18 Os dois fizeram um acordo perante o Senhor. Então, Jônatas foi para casa, mas Davi ficou em Horesa.
19 Then came up the Ziphites unto Saul in Gibeah, saying,Is not David hiding himself with us, in the strongholds in the thicket, in the hill of Hachilah, which is on the right of Jeshimon?
19 Alguns zifeus foram informar a Saul, em Gibeá: "Davi está se escondendo entre nós nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, ao sul do Deserto de Jesimom.
20 Now, therefore, according to all the desire of thy soul O king, to come down, come! and, ours, to surrender him into the hand of the king.
20 Agora, ó rei, vá quando quiser, e nós seremos responsáveis por entregá-lo em suas mãos".
21 Then said Saul, Blessed, be ye, of Yahweh,because ye have taken pity upon me.
21 Saul respondeu: "O Senhor os abençoe por terem compaixão de mim.
22 Go, I pray you, make ready yet further, and get to know and see his place, where may be his track, who hath seen him there,for it hath been said unto me, Cunning indeed, is, he!
22 Vão e façam mais preparativos. Descubram aonde Davi geralmente vai e quem o tem visto ali. Dizem-me que ele é muito astuto.
23 See, then, and get to knowof all the hiding places, where he hideth himself, and return unto me, for certainty, then will I go with you,and it shall be, if he is in the land, that I will search him out, through all the thousands of Judah.
23 Descubram todos os esconderijos dele e voltem aqui com informações exatas. Então irei com vocês; se ele estiver na região, eu o procurarei entre todos os clãs de Judá".
24 So they arose and departed to Ziph, before Saul,but, David and his men, were in the wilderness of Maon, in the Arabah, to the right of Jeshimon.
24 E eles voltaram para Zife, à frente de Saul. Davi e seus soldados estavam no deserto de Maom, na Arabá, ao sul do deserto de Jesimom.
25 Then Saul and his men departed, to seek ; but it had been told David, and he had gone down the cliff, and taken up his abode in the wilderness of Maon,and when Saul had, heard it, he pursued David in the wilderness of Maon.
25 Saul e seus soldados começaram a busca, e, ao ser informado disso, Davi desceu à rocha e permaneceu no deserto de Maom. Sabendo disso, Saul foi para lá em perseguição a Davi.
26 And Saul went on this side of the mountain, and, David and his men, on that side of the mountain,wherefore David became hurried, to get away from the presence of Saul, but, Saul and his men, were surrounding David and his men, to capture then:
26 Saul ia por um lado da montanha, e Davi e seus soldados pelo outro, fugiam depressa para escapar de Saul. Quando Saul e suas tropas estavam cercando Davi e seus soldados para capturá-los,
27 when, a messenger, came unto Saul, saying,Haste thee and come! for the Philistines have spread over the land.
27 um mensageiro veio dizer a Saul: "Venha depressa! Os filisteus estão atacando Israel".
28 Then returned Saul from pursuing David, and departed to meet the Philistines,for which cause, they called that place Sela-hammahlekoth "the Cliff of Separation" .
28 Então Saul interrompeu a perseguição a Davi e foi enfrentar os filisteus. Por isso chamam esse lugar Selá-Hamalecote.
29 And David went up from thence,and abode in the strongholds of En-gedi.
29 E Davi saiu daquele lugar e foi viver nas fortalezas de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.