1 Reis 4

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And so it came to pass, that, King Solomon, was king, over all Israel.
1 O rei Salomão governou sobre todo o Israel,
2 Now, these, were his chief officers of state,Azariah son of Zadok, the priest;
2 e estes foram seus oficiais mais importantes: Azarias, filho de Zadoque, era o sacerdote.
3 Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha, scribes,Jehoshaphat son of Ahilud, the recorder;
3 Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, eram os secretários da corte. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
4 And Benaiah son of Jehoiada, over the army,and Zadok and Abiathar priests;
4 Benaia, filho de Joiada, era o comandante do exército. Zadoque e Abiatar eram os sacerdotes.
5 And Azariah son of Nathan, over the governors,and Zabud son of Nathan, minister, kings friend;
5 Azarias, filho de Natã, era supervisor dos governadores distritais. Zabude, filho de Natã, era sacerdote e conselheiro pessoal do rei.
6 And Ahishar, over the household,and Adoniram son of Abda, over the tribute.
6 Aisar era administrador do palácio. Adonirão, filho de Abda, era encarregado dos trabalhos forçados.
7 And, Solomon, had twelve governors over all Israel, who used to sustain the king and his household,for a month in the year, was it appointed unto each one, to find sustenance.
7 Salomão tinha também em todo o Israel doze governadores distritais responsáveis por fornecer alimento para a casa do rei. Cada um deles fornecia provisões durante um mês do ano.
8 And, these, are their names, Ben-hur, in the hill country of Ephraim;
8 Estes são os nomes dos doze governadores: Ben-Hur, da região montanhosa de Efraim.
9 Ben-deker, in Makaz and in Shaalbim and Beth-shemesh,and Elon-beth-hanan;
9 Ben-Dequer, em Macaz, Saalbim, Bete-Semes e Elom-Bete-Hanã.
10 Ben-hesed, in Arubboth,to him, pertaineth Socoh, and all the land of Hepher;
10 Ben-Hesede, em Arubote, Socó e toda a região de Héfer.
11 Ben-abinadab, all the height of Dor,Taphath daughter of Solomon, had he to wife;
11 Ben-Abinadabe, em toda a Nafote-Dor. (Ele era casado com Tafate, uma das filhas de Salomão.)
12 Baana son of Ahilud, in Taanach, and Megiddo,and all Beth-shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth-shean as far as Abel-meholah, as far as over against Jokmeam;
12 Baaná, filho de Ailude, em Taanaque e em Megido, e em toda a Bete-Seã, próxima de Zaretã, abaixo de Jezreel, e todo o território desde Bete-Seã até Abel-Meolá e para além de Jocmeão.
13 Ben-geber, in Ramoth-gilead,to him, belonged the towns of Jair, son of Manasseh, which are in Gilead, his, was the region of Argob which is in Bashan, sixty great cities, with walls and with bars of bronze;
13 Ben-Geber, em Ramote-Gileade, incluindo as Cidades de Jair (assim chamadas por causa de Jair, da tribo de Manassés ), em Gileade, e na região de Argobe, em Basã, incluindo sessenta grandes cidades fortificadas com trancas de bronze nos portões.
14 Ahinadab son of Iddo, towards Mahanaim;
14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim.
15 Ahimaaz, in Naphtali,moreover, he, took Basemath daughter of Solomon, to wife;
15 Aimaás, em Naftali. (Ele era casado com Basemate, outra filha de Salomão.)
16 Banna son of Hushai, in Asher and in Aloth;
16 Baaná, filho de Husai, em Aser e em Bealote.
17 Jehoshaphat son of Paruah, in Issachar;
17 Josafá, filho de Parua, em Issacar.
18 Shimei son of Ela, in Benjamin;
18 Simei, filho de Elá, em Benjamim.
19 Geber son of Uri, in the land of Gilead,the land of Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, being, the one governor, that was in the land.
19 Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, incluindo os territórios de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã. Ele era o único governador dessa região.
20 Judah and Israel, were many, as the sand that is by the sea, for multitude,eating and drinking, and rejoicing.
20 O povo de Judá e Israel era tão numeroso quanto a areia na beira do mar. Todos estavam muito contentes, e tinham comida e bebida com fartura.
21 And, Solomon, became ruler over all the kingdoms, from the River the land of the Philistines, and as far as the boundary of Egypt,and these were bringing presents, and serving Solomon, all the days of his life.
21 Salomão governava sobre todos os reinos, desde o rio Eufrates, ao norte, até a terra dos filisteus e a fronteira do Egito, ao sul. Os povos conquistados enviavam tributos a Salomão e continuaram a servi-lo durante toda a vida.
22 And it came to pass, that Solomons provision for one day was,thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal;
22 Para a provisão diária do palácio de Salomão, eram necessários trinta cestos grandes de farinha da melhor qualidade, sessenta cestos grandes de farinha comum,
23 ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a hundred sheep,besides harts, and gazelles, and roebucks, and fatted fowl.
23 dez bois dos currais de engorda, vinte bois do pasto, cem ovelhas, e também veados, gazelas, corças e aves seletas.
24 For, he, had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even as far as Gaza, over all the kings on this side the River,and he had, peace, on all sides of him, round about.
24 Salomão dominava sobre todos os reinos a oeste do rio Eufrates, desde Tifsa até Gaza, e havia paz em todas as fronteiras.
25 And Judah and Israel dwelt securely, every man under his own vine, and under his own fig-tree, from Dan even unto Beer-sheba,all the days of Solomon.
25 Durante a vida de Salomão, Judá e Israel viveram em paz e segurança. E, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, cada família possuía sua própria videira e sua própria figueira.
26 And it came to pass that, Solomon, had forty thousand stalls of horses, for his chariots,and twelve thousand horsemen.
26 Salomão possuía quatro mil estábulos para os cavalos de seus carros de guerra e doze mil cavalos.
27 And these governors provided sustenance for King Solomon, and for all that drew near unto the table of King Solomon, every man in his month,they let, nought, be lacking.
27 Os governadores distritais forneciam, com regularidade, o alimento para o rei Salomão e sua corte: cada um providenciava para que nada faltasse no mês que lhe havia sido designado.
28 Barley also and crushed straw, for the horses and for the swift beasts, brought they in unto the place where it should be, every man according to his charge.
28 Também providenciavam a cevada e a palha necessárias para os cavalos de guerra e os cavalos de carga nos estábulos do rei.
29 And God gave wisdom unto Solomon, and discernment, and very great largeness of heart,like the sand that is on the shore of the sea:
29 Deus concedeu a Salomão grande sabedoria e entendimento, e conhecimento tão vasto quanto a areia na beira do mar.
30 so that, the wisdom of Solomon, excelled, the wisdom of all the sons of the East,and all the wisdom of the Egyptians,
30 Sua sabedoria era maior que a de todos os sábios do Oriente e de todos os sábios do Egito.
31 so that he was wiser than any manthan Ethan the Ezrahite, and Heman and Calcol and Darda, sons of Mahol,and it came to pass that, his name, was throughout all the nations round about.
31 Ele era mais sábio que qualquer outra pessoa, incluindo Etã, o ezraíta, e Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. Sua fama se espalhou por todas as nações vizinhas.
32 And he spake three thousand proverbs,and it came to pass that, his songs, were a thousand and five.
32 Compôs 3.000 provérbios e escreveu 1.005 canções.
33 And he discoursed of treesfrom the cedar that is in Lebanon, even unto the hyssop, that springeth out in the wall,and he discoursed of beasts and of birds, and of creeping things, and of fishes.
33 Podia falar com entendimento sobre plantas de toda espécie, desde o grande cedro do Líbano até o pequeno hissopo que cresce nas fendas dos muros. Também tinha conhecimento de animais, aves, répteis e peixes.
34 And there came in, of all the peoples, to hear the wisdom of Solomonof all the kings of the earth, who heard his wisdom.
34 Reis de todas as nações enviavam seus representantes para ouvirem a sabedoria de Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.