1 Crônicas 23
Rotherham Version (ROTH) vs ACF
1 Now, David, was old, and satisfied with days,so he made Solomon his son king, over Israel;
1 Sendo, pois, Davi já velho, e cheio de dias, fez a Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
2 and gathered together all the rulers of Israel, with the priests, and the Levites.
2 E reuniu a todos os príncipes de Israel, como também aos sacerdotes e levitas.
3 Now the Levites were numbered, from thirty years old and upwards,and their number by their polls, of mature men, was thirty-eight thousand.
3 E foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo as suas cabeças, trinta e oito mil homens.
4 Of theseto preside over the work of the house of Yahweh, were twenty-four thousand,and officers and judges, six thousand;
4 Destes havia vinte e quatro mil, para promoverem a obra da casa do Senhor, e seis mil oficiais e juízes,
5 and four thousand, were doorkeepers,and, four thousand, were offerers of praise unto Yahweh, with instruments, which I made for offering praise.
5 E quatro mil porteiros, e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
6 And David divided them into courses,pertaining to the sons of Levi, to Gershon, Kohath and Merari.
6 E Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi, Gérson, Coate e Merari.
7 Of the Gershonites, Ladan and Shimei.
7 Dos gersonitas: Ladã e Simei.
8 The sons of Ladan, the chief Jehiel, and Zetham and Joel, three.
8 Os filhos de Ladã: Jeiel, o chefe, e Zetã, e Joel, três.
9 The sons of Shimei, Shelomoth and Haziel and Haran, three,these, were the ancestral chiefs of Ladan.
9 Os filhos de Simei: Selomite, Haziel, e Harã, três; estes foram os chefes dos pais de Ladã.
10 And, the sons of Shimei, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah,these, were the sons of Shimei, four.
10 E os filhos de Simei: Jaate, Ziza, Jeús, e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 And Jahath was chief, and Zizah the second,but, Jeush and Beriah, had not many sons, so they became an ancestral house, by one reckoning.
11 E Jaate era o chefe, e Ziza o segundo, mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; por isso estes, sendo contados juntos se tornaram uma só família.
12 The sons of Kohath, Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
12 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel, quatro.
13 The sons of Amram, Aaron and Moses,and Aaron was separated, to hallow the holy of holies, he and his sons, unto times age-abiding, to make a perfume before Yahweh, to be in attendance upon him, and to bless in his name, unto times age-abiding;
13 Os filhos de Anrão: Arão e Moisés; e Arão foi separado para santificar o santo dos santos, ele e seus filhos, eternamente; para incensar diante do Senhor, para o servirem, e para darem a bênção em seu nome eternamente.
14 and, as for Moses, the man of God, his sons, were called unto the tribe of Levi.
14 E, quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Levi.
15 The sons of Moses, were Gershom, and Eliezer.
15 Foram, pois, os filhos de Moisés, Gérson e Eliézer.
16 the sons of Gershom, were Shebuel the chief;
16 Dos filhos de Gérson foi Sebuel o chefe.
17 and the sons of Eliezer were Rehabiah the chief,and Eliezer had no other sons, but, the sons of Rehabiah, were very many.
17 E, quanto aos filhos de Eliézer, foi Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muitos.
18 The sons of Izhar, Shelomith the chief.
18 Dos filhos de Izar foi Selomite o chefe.
19 The sons of Hebron, Jeriah the chief, Amariah the second, Jehaziel the third, and Jekameam the fourth.
19 Quanto aos filhos de Hebrom, foram Jerias o primeiro, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.
20 The sons of Uzziel, Micah the chief, and Isshiah the second.
20 Quanto aos filhos de Uziel, Mica o chefe, e Issias o segundo.
21 The sons of Merari, were Mahli and Mushi. The sons of Mahli, were Eleazar and Kish.
21 Os filhos de Merari: Mali, e Musi; os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 But Eleazar died, and had no sons, but daughters only,and so the sons of Kish their brethren took them.
22 E morreu Eleazar, e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus parentes, as tomaram por mulheres.
23 The sons of Mushi, were Mahli and Eder and Jeremoth, three.
23 Os filhos de Musi: Mali, e Eder, e Jeremote, três.
24 These, were the sons of Levi by their ancestral house, the ancestral chiefs of them who were counted in the number of their names, by their polls, doing the work, for the service of the house of Yahweh,from twenty years old, and upwards.
24 Estes são os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, chefes dos pais, conforme foram contados pelos seus nomes, segundo as suas cabeças, que faziam a obra do ministério da casa do Senhor, desde a idade de vinte anos para cima.
25 For, said David, Yahweh the God of Israel hath given rest unto his people,and hath taken up his habitation in Jerusalem, unto times age-abiding;
25 Porque disse Davi: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo, e habitará em Jerusalém para sempre.
26 moreover also, as for the Levites, they have no need to bear the habitation, nor any of its vessels in the laborious work thereof.
26 E também, quanto aos levitas, que nunca mais levassem o tabernáculo, nem algum de seus aparelhos pertencentes ao seu ministério.
27 For, by the last words of David, the same, were the number of the sons of Levi,from twenty years old, and upwards.
27 Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi da idade de vinte anos para cima:
28 For, their duty, wasto be in attendance upon the sons of Aaron, in the laborious work of the house of Yahweh, over the courts, and over the chambers, and over the purifying of everything holy,and doing the laborious work, of the house of God;
28 Porque o seu cargo era assistir aos filhos de Arão no ministério da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e na obra do ministério da casa de Deus.
29 and for the bread set in array, and for the fine meal for the meal-offering, and for the unleavened cakes, even for that which is baked in a pan, for the moistened food,even of every measure, and size;
29 A saber: para os pães da proposição, e para a flor de farinha, para a oferta de alimentos, e para os coscorões ázimos, e para as sertãs, e para o tostado, e para todo o peso e medida;
30 and to stand, morning by morning, to give thanks and offer praise unto Yahweh,and, likewise, at even;
30 E para estarem cada manhã em pé para louvarem e celebrarem ao Senhor; e semelhantemente à tarde;
31 and for all the offering of ascending-sacrifices unto Yahweh, on the sabbaths, and on the new moons, and on the set feasts,by number, according to the manner prescribed for them continually, before Yahweh;
31 E para oferecerem os holocaustos do Senhor, aos sábados, nas luas novas, e nas solenidades, segundo o seu número e costume, continuamente perante o Senhor;
32 and they shall keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron, their brethren,in the laborious work of the house of Yahweh.
32 E para que tivessem cuidado da guarda da tenda da congregação, e da guarda do santuário, e da guarda dos filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da casa do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.