1 Crônicas 16

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it,and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 And, when David had made an end of offering the ascending-sacrifices, and the peace-offerings, he blessed the people, in the name of Yahweh.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 And he apportioned, to every one of Israel, both man and woman,to every one, a loaf of bread, and a sweet drink, and a raisin cake.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants,and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel;
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Asaph the chief, and, second to him, Zechariah,Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres, and Asaph with cymbals, sounding aloud:
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 and Benaiah and Jahaziel, the priests,with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 On that day, then, David gave in chief, to give thanks unto Yahweh,through Asaph, and his brethren:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Boast yourselves in his holy name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Search out Yahweh, and his power, Seek diligently his face, at all times.
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Remember his wonders which he hath done, His splendid deeds, and the just decisions of his mouth.
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 O ye seed of Israel his servant, sons of Jacob his chosen ones:
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Yahweh himself, is our God, through all the land, are his just decisions.
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Remember yea to times age-abiding, his covenant, the word he hath commanded, to a thousand generations;
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, as your inherited portion:
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 While, as yet, ye were men who could be counted, a very few, and sojourners therein:
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 And they wandered from nation to nation, and from one kingdom, to another people:
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 He suffered no man to oppress them, And reprovedfor their sakeskings!
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Sing to Yahweh, all the earth, Tell the tidings, from day to day, of his salvation:
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, and to be revered is he above all gods;
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 For, all the gods of the peoples, are things of nought, but, Yahweh, made, the heavens.
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling-place.
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Give to Yahweh, the glory of his name,Bring ye a present, and enter before him, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness:
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Tremble at his presence, all the earth, But the world, shall be established, it shall not be shaken.
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Let the sea roar, and the fulness thereof, Let the field leap for joy, and all that is therein:
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth.
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us and deliver us, from among the nations,that we may give thanks unto thy holy name, that we may triumph aloud in thy praise.
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brethren,to be in attendance before the ark continually, for the duty of a day on its day;
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 and Obed-edom with his brethren, sixty-eight,and Obed-edom son of Jedithun and Hosah to be doorkeepers;
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the habitation of Yahweh,in the high place that was in Gibeon:
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 to offer ascending-sacrifices unto Yahweh, upon the altar of ascending-sacrifice,continually, morning and evening,even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded concerning Israel;
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 and, with them, Heman and Jeduthun, and the rest of the chosen ones, who were distinguished by name,to give thanks unto Yahweh, For, age-abiding, is his lovingkindness!
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 And, with them, Heman and Jeduthun, the trumpets, and the cymbals, for sounding aloud, and the instruments for the songs of God,and the sons of Jeduthun, for the gate.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 And all the people departed, every man to his house,and David went round, to bless his own household.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.