1 Crônicas 16
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it,and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 And, when David had made an end of offering the ascending-sacrifices, and the peace-offerings, he blessed the people, in the name of Yahweh.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 And he apportioned, to every one of Israel, both man and woman,to every one, a loaf of bread, and a sweet drink, and a raisin cake.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants,and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel;
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Asaph the chief, and, second to him, Zechariah,Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres, and Asaph with cymbals, sounding aloud:
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 and Benaiah and Jahaziel, the priests,with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 On that day, then, David gave in chief, to give thanks unto Yahweh,through Asaph, and his brethren:
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Boast yourselves in his holy name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Search out Yahweh, and his power, Seek diligently his face, at all times.
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Remember his wonders which he hath done, His splendid deeds, and the just decisions of his mouth.
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 O ye seed of Israel his servant, sons of Jacob his chosen ones:
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Yahweh himself, is our God, through all the land, are his just decisions.
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Remember yea to times age-abiding, his covenant, the word he hath commanded, to a thousand generations;
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, as your inherited portion:
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 While, as yet, ye were men who could be counted, a very few, and sojourners therein:
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 And they wandered from nation to nation, and from one kingdom, to another people:
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 He suffered no man to oppress them, And reprovedfor their sakeskings!
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Sing to Yahweh, all the earth, Tell the tidings, from day to day, of his salvation:
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, and to be revered is he above all gods;
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 For, all the gods of the peoples, are things of nought, but, Yahweh, made, the heavens.
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling-place.
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Give to Yahweh, the glory of his name,Bring ye a present, and enter before him, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness:
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Tremble at his presence, all the earth, But the world, shall be established, it shall not be shaken.
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Let the sea roar, and the fulness thereof, Let the field leap for joy, and all that is therein:
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth.
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us and deliver us, from among the nations,that we may give thanks unto thy holy name, that we may triumph aloud in thy praise.
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brethren,to be in attendance before the ark continually, for the duty of a day on its day;
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 and Obed-edom with his brethren, sixty-eight,and Obed-edom son of Jedithun and Hosah to be doorkeepers;
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the habitation of Yahweh,in the high place that was in Gibeon:
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 to offer ascending-sacrifices unto Yahweh, upon the altar of ascending-sacrifice,continually, morning and evening,even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded concerning Israel;
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 and, with them, Heman and Jeduthun, and the rest of the chosen ones, who were distinguished by name,to give thanks unto Yahweh, For, age-abiding, is his lovingkindness!
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 And, with them, Heman and Jeduthun, the trumpets, and the cymbals, for sounding aloud, and the instruments for the songs of God,and the sons of Jeduthun, for the gate.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 And all the people departed, every man to his house,and David went round, to bless his own household.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.