1 Crônicas 16
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it,and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 And, when David had made an end of offering the ascending-sacrifices, and the peace-offerings, he blessed the people, in the name of Yahweh.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 And he apportioned, to every one of Israel, both man and woman,to every one, a loaf of bread, and a sweet drink, and a raisin cake.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants,and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel;
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaph the chief, and, second to him, Zechariah,Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres, and Asaph with cymbals, sounding aloud:
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 and Benaiah and Jahaziel, the priests,with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 On that day, then, David gave in chief, to give thanks unto Yahweh,through Asaph, and his brethren:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Boast yourselves in his holy name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Search out Yahweh, and his power, Seek diligently his face, at all times.
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Remember his wonders which he hath done, His splendid deeds, and the just decisions of his mouth.
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 O ye seed of Israel his servant, sons of Jacob his chosen ones:
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Yahweh himself, is our God, through all the land, are his just decisions.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Remember yea to times age-abiding, his covenant, the word he hath commanded, to a thousand generations;
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, as your inherited portion:
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 While, as yet, ye were men who could be counted, a very few, and sojourners therein:
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 And they wandered from nation to nation, and from one kingdom, to another people:
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 He suffered no man to oppress them, And reprovedfor their sakeskings!
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Sing to Yahweh, all the earth, Tell the tidings, from day to day, of his salvation:
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, and to be revered is he above all gods;
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 For, all the gods of the peoples, are things of nought, but, Yahweh, made, the heavens.
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling-place.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Give to Yahweh, the glory of his name,Bring ye a present, and enter before him, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness:
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Tremble at his presence, all the earth, But the world, shall be established, it shall not be shaken.
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Let the sea roar, and the fulness thereof, Let the field leap for joy, and all that is therein:
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth.
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us and deliver us, from among the nations,that we may give thanks unto thy holy name, that we may triumph aloud in thy praise.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brethren,to be in attendance before the ark continually, for the duty of a day on its day;
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 and Obed-edom with his brethren, sixty-eight,and Obed-edom son of Jedithun and Hosah to be doorkeepers;
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the habitation of Yahweh,in the high place that was in Gibeon:
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 to offer ascending-sacrifices unto Yahweh, upon the altar of ascending-sacrifice,continually, morning and evening,even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded concerning Israel;
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 and, with them, Heman and Jeduthun, and the rest of the chosen ones, who were distinguished by name,to give thanks unto Yahweh, For, age-abiding, is his lovingkindness!
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 And, with them, Heman and Jeduthun, the trumpets, and the cymbals, for sounding aloud, and the instruments for the songs of God,and the sons of Jeduthun, for the gate.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 And all the people departed, every man to his house,and David went round, to bless his own household.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.