1 Coríntios 3

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I, therefore, brethren, have not been able to speak unto you, as unto men of the Spirit, but as unto men of the fleshas unto babes in Christ:
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 With milk, have I fed you, not, with meat; for, not yet, have ye been able;nay! not yet even now, are ye able,
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 For ye are yet fleshly. For, whereas there are, among you, jealousy and strife, are ye not, fleshly, and, after the manner of men, walking?
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 For, as soon as one beginneth to sayI, indeed, am of Paul! and anotherI, of Apollos! are ye not, men?
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 What then is Apollos? and, what is Paul? ministers through whom ye believed, and, each, as the Lord, gave to him.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 I, planted, Apollos, watered,but, God, caused to, grow.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 So that, is he that planteth anything, nor, he that watereth,but, God, who causeth to, grow.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Moreover, he that planteth and he that watereth, are one:howbeit, each one, his own reward, shall receive,according to his own labour.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 For we are, Gods, fellow-workmen: ye are, Gods, farm, Gods building.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 According to the favour of God which hath been given unto me, as a wise master-builder, I laid a foundation, whereas, another, is building thereon; but, let each one, see, how he buildeth thereon;
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 For, other foundation, can, no one, lay, than that which is lying, which is, Jesus Christ.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 But, if anyone is building, upon the foundationgold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 Each ones work, shall be made, manifest; for, the day, will make it plain, because, by fire, is it to be revealed,and, each ones work, of what sort it is, the fire itself will prove:
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 If, anyones work, shall abide, which he built, a reward, shall he receive,
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 If, anyones work, shall be burnt up, he shall suffer loss, but shall, himself, be savedthough, thus, as through fire.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Know ye not that ye are a shrine a of God, and that the Spirit of God within you doth dwell?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 If anyone doth mar the shrine of God, God, will mar him; for the shrine of God is holy,and such are ye.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Let no one be deceiving himself:if anyone imagineth himself to be wise among you, in this age, let him become foolish, that he may become wise;
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 For, the wisdom of this world, is, foolishness with God; for it is writtenHe that taketh the wise in their knavery,
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 And againThe Lord taketh note of the speculations of the wise, that they are vain.
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 So then, let, no one, be boasting in men; for, all things, are yours
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come, all, are, yours,
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 And, ye, are Christs,and, Christ, is, Gods.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.