Zacarias 9

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal dijan na det adwan wed brom YAWEI det trubala God. Bambai im garra panishim detlot pipul hu jidan langa nowathwei langa det kantri gulum Heidrak en detlot pipul hu jidan langa det taun gulum Dameskas. En detlot Isreil pipul en ola najalot pipul garra luk wanim im garra dum bambai.
1 A advertência do Senhor é contra a terra de Hadraque e cairá sobre Damasco, porque os olhos do Senhor estão sobre toda a humanidade e sobre todas as tribos de Israel,
2 Im garra panishim detlot langa det taun gulum Heimath detsaid langa det boda, en detlot pipul langa det dubala taun gulum Taya en Saidan, nomeda olabat klebabala.
2 e também sobre Hamate que faz fronteira com Damasco, e sobre Tiro e Sidom, embora sejam muito sábias.
3 Detlot pipul brom det taun gulum Taiya bin bildimap haiwan wol blanga kipum miselp seif. Deibin hipimap detmatj silba en gol blanga olabat selp jis laik bigmob graun weya hipap.
3 Tiro construiu para si uma fortaleza; acumulou prata como pó, e ouro como lama das ruas.
4 Bat YAWEI garra deigidawei ebrijing dei garram. Im garra tjakidawei langa solwoda ola gudwan ting weya deibin gajimbat blanga olabat selp, en det taun garra barnap brabliwei.
4 Mas o Senhor se apossará dela e lançará no mar suas riquezas, e ela será consumida pelo fogo.
5 Detlot pipul langa sauth garra luk en jidan brabli nogudbinji. Detlot langa det taun gulum Eshkalan garra luk en bradin. Detlot langa det taun gulum Gasa garra abum pein detmatj dei garra rolabat. Detlot langa det taun gulum Ekran garra lagijat du. Bifo deibin reken deibin jidan seif, bat na dei sabi olabat nomo seif. Detlot pipul langa det taun gulum Gasa kaan abum king igin en nobodi garra jidan langa det taun gulum Eshkalan.
5 Ao ver isso Ascalom ficará com medo; Gaza também se contorcerá de agonia, assim como Ecrom, porque a sua esperança fracassou. Gaza perderá o seu rei, e Ascalom ficará deserta.
6 Olkain pipul garra kaman brom najalot pleis blanga jidan langa det taun Eshdad. YAWEI det trubala God im tok, “Bifo ola Filastain pipul bin jinggabat olabat haibala bat wen ai garra panishim olabat bambai dei kaan lagijat na.
6 Um povo bastardo ocupará Asdode, e assim eu acabarei com o orgulho dos filisteus.
7 En dei kaan dagat bif garram blad enimo, en dei kaan dagat najalot daga weya main lowa tok dei kaan dagat du. Afta, detlot pipul hu nomo bin dai garra libum detlot najalot drimin en dei garra jidan main pipul, en dei garra jidan laik det femili lain blanga det Juda klen. Detlot pipul langa det taun Ekran garra libum detlot najalot drimin en dei garra joinin langa main pipul du jis laik detlot Jebusait pipul bin dum langa King Deibid taim.
7 Tirarei o sangue de suas bocas, e a comida proibida dentre os seus dentes. Aquele que restar pertencerá ao nosso Deus e se tornará chefe em Judá, e Ecrom será como os jebuseus.
8 Ai garra kipum main kantri seif en ai garra stapam ola enami solja, wulijim dei kaan go thru langa main kantri. Ai kaan larram detlot brabli krulwan bos ardim main pipul olabat na dumaji mi maindimbat langa olabat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
8 Defenderei a minha casa contra os invasores. Nunca mais um opressor passará por cima do meu povo, porque agora eu vejo isso com os meus próprios olhos.
9 YAWEI bin kipgon tok, “Yumob pipul blanga Jerusalem! Jingat brabli gudbinjiwei yumob pipul blanga Saiyan! Luk yumob king im kaminap langa yumob. Im strongbala en imbin bidim ol im enami olabat. Im kaman langa yumob raidimbat dongki, ontop langa yangwan dongki, nomo praudbalawei.
9 Alegre-se muito, cidade de Sião! Exulte, Jerusalém! Eis que o seu rei vem a você, justo e vitorioso, humilde e montado num jumento, um jumentinho, cria de jumenta.
10 Ai garra deigidawei ola solja bagi brom Isreil, ai garra deigidawei detlot solja hosis brom Jerusalem, en ai garra breigimap ola bo en erro weya dei yusum blanga fait. Detlot pipul brom ola difrinwan kantri bin faitfait gija, bat wen yumob king kaman im garra meigim olabat fren gija. Im garra jidan bos blanga ola kantri brom det solwoda langa sanraisaid raidap langa det solwoda langa sangodansaid, en brom det Yufreitis Riba langa nowath raidap langa det solwodasaid longwei langa sauth.”
10 Ele destruirá os carros de guerra de Efraim e os cavalos de Jerusalém, e os arcos de batalha serão quebrados. Ele proclamará paz às nações e dominará de um mar a outro, e do Eufrates até aos confins da terra.
11 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Dumaji aibin meigim strongwan pramis langa yumob en yumob bin tok blanga kipum en meigim det pramis strongwan garram det blad blanga det sekrifais ofring, yumob sabi ai garra larramgo yumob pipul fri. Jis laik nogudbala men pudum prisana insaid langa det draiwan wel, wal ola enami bin pudum yumob pipul langa ola nogudbala pleis du, bat ai garra larramgo yumob fri.
11 Quanto a você, por causa do sangue da minha aliança com você, libertarei os seus prisioneiros de um poço sem água.
12 Kambek yumob pipul hu jidan prisana. Yumob gin gudbinji blanga wanim garra hepin na. Kambek langa yumob kantri weya yumob garra jidan seif. Aibin panishim yumob en yumob bin abum adtaim, bat ai dalim yumob na, ai garra kain langa yumob en ai garra gibit yumob mowa gudbala ting jis laik det dediwan hu gibit im feswan san detmatj enijing.
12 Voltem à sua fortaleza, ó prisioneiros da esperança; pois hoje mesmo anuncio que restaurarei tudo em dobro para vocês.
13 Wen ola Grik solja kaman blanga fait langa yumob ai garra jidan garram yumob en ai garra bidim olabat. Jis laik strongwan solja weya yusum im bo en erro, ai garra yusum yumob Juda en Isreil men blanga bidim olabat. En jis laik strongwan solja weya yusum im bigwan naif, ai garra yusum men brom Jerusalem.” Lagijat na YAWEI bin tok.
13 Quando eu curvar Judá como se curva um arco e usar Efraim como flecha, levantarei os filhos de Sião contra os filhos da Grécia, e farei você semelhante à espada de um guerreiro.
14 Mi na Sekaraiya bin tok, “YAWEI garra kaman garram klaud en go lida langa im pipul. Im garra kaman jis laik det laitining langa rein, YAWEI det boswan God garra blowim det longwan wisul blanga stadim det fait, jis laik det thanda. Dei garra luk laitining, en YAWEI garra shudum im erro jis laik det laitining en YAWEI garra kaman brom sauth jis laik det bigwan welwin weya kaman.
14 Então o Senhor aparecerá sobre eles; sua flecha brilhará como o relâmpago. O Soberano Senhor tocará a trombeta e marchará em meio às tempestades do sul;
15 En YAWEI det boswan God garra lukaftum im pipul, en dei garra binijimap olabat enami. Dei garra jingat adbala jis laik ola drangginbala jinginat, en dei garra go blanga kilim olabat enami ded garram shangai. En wen dei fait dei garra spilim olabat enami blad laik det blad weya det serramonimen spilim brom det speshalwan dish ontop langa det teibul blanga ofring blanga det sekrifais ofring.
15 o Senhor dos Exércitos os protegerá. Eles pisotearão e destruirão as pedras das atiradeiras. Eles beberão o sangue do inimigo como se fosse vinho; estarão cheios como a bacia usada para aspergir água nos cantos do altar.
16 “Langa det dei YAWEI garra seibum im pipul jis laiga stakmen lukaftum im ship. Jis laiga king jidan hepi blanga luk detlot ston shain langa im speshalwan het, lagijat du im garra hepi blanga luk im pipul langa im kantri.
16 Naquele dia o Senhor, o seu Deus, os salvará como rebanho do seu povo, e como jóias de uma coroa brilharão em sua terra.
17 Luk! Im kantri jidan gudwan en purdiwan! Detlot sid daga garra gro gudwei en detlot greip daga garra gro gudwei. Detlot yangmen garra gro strong wen dei dagat detlot sid daga. Detlot yangwan gel garra gro strongbala du wen dei dringgim det wain.”
17 Ah! Como serão belos! Como serão formosos! O trigo dará vigor aos rapazes, e o vinho novo às moças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.