Zacarias 6

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal aibin abum najawan drim na en langa det drim aibin luk dubala bigwan kopawan hil deya weya YAWEI det trubala God oldei jidan. Aibin luk fobala bagi garram hosis kamat langa midul.
1 Tive mais uma visão. Vi dois montes feitos de bronze, e do meio deles estavam saindo quatro carros de guerra.
2 En redwan hosis bin pulumbat det feswan bagi, en blekwan hosis bin pulumbat det sekanwan,
2 O primeiro carro era puxado por cavalos vermelhos; o segundo, por cavalos pretos;
3 en waitwan hosis bin pulumbat det namba 3 bagi, en ola brabli strongwan hosis garram loda spot bin pulumbat det namba 4 bagi.
3 o terceiro, por cavalos brancos; e o quarto, por cavalos baios.
4 Afta aibin askim det einjul hubin toktok langa mi, “Wanim dislot bagi min, bos?”
4 Perguntei ao anjo: — Meu senhor, o que são estes carros de guerra?
5 Imbin ensim mi, “Olabat detlot fobala win, en deibin kaman brom det Boswan blanga ola graun, en deibin kaman blanga dum im wek.”
5 Ele respondeu: — São os quatro ventos, que estão saindo da presença do Senhor do mundo inteiro.
6 Det bagi garram detlot blekwan hosis garra go langa det nowath kantri, en det bagi garram detlot waitwan hosis garra go sangodansaid, en det bagi garram detlot spotiwan hosis garra go sauth.
6 O carro puxado pelos cavalos pretos vai para a Babilônia, a terra do Norte; o carro puxado pelos cavalos brancos vai para a terra do Oeste; e o carro puxado pelos cavalos baios vai para a terra do Sul.
7 Wen detlot hosis bin kamat, ol detlot hosis nomo bin wandi weitaran, dumaji deibin hatjamp blanga go en luk langa ola graun. En det einjul bin tok, “Yumob garra go luk ola kantri ebriweya langa dijan graun.” En deibin go.
7 Os cavalos baios saíram, com vontade de correr pelo mundo inteiro. Então o anjo ordenou: — Vão e corram pelo mundo inteiro! E eles fizeram isso.
8 Afta, det einjul bin jingat langa mi, “Detlot hosis weya bin go nowathwei langa Bebalon bin shoum olabat YAWEI na garra jidan bos blanga olabat bambai.”
8 Aí o anjo me chamou e disse: — Os cavalos que foram para a terra do Norte vão fazer parar a
9 Wal YAWEI bin gibit mi dijan wed,
9 O Senhor Deus falou comigo. Ele disse:
10 “Go langa detlot men neim Heldai, Tobija, en Jedaiya hubin kambek brom Bebalon weya deibin jidan prisana. Gajim silba en gol brom olabat en deigim streitawei langa det haus blanga Josaiya, det san blanga Sefanaiya.
10 — Vá receber as ofertas feitas por Heldai, Tobias e Jedaías, que voltaram do cativeiro na Babilônia. Depois, vá logo até a casa de Josias, filho de Sofonias,
11 Meigim speshalwan het garram det silba en gol en pudum langa det hed blanga det haibala serramonimen Joshuwa, det san blanga Jehosadek.
11 com a prata e o ouro que você tiver recebido e faça uma coroa. Coloque a coroa na cabeça do Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque.
12 Mi na YAWEI det boswan God en yu garra dalim im, ‘Iya na det men neim Nyuwan Wadi. Im garra kamat en im garra bildimap det Serramoni Pleis blanga mi.
12 E diga a ele que o Senhor Todo-Poderoso promete o seguinte: “O homem chamado de ‘Ramo Novo’ brotará das suas próprias raízes e construirá de novo o Templo do Senhor .
13 Im na garra bildimap det Serramoni Pleis en im garra jidan brabli haibala laiga king, en im garra jidan haibala bos blanga im pipul olabat. Wan serramonimen garra jandap wansaid langa im speshalwan tjeya en dubala garra wek mijamet en agri gija blanga ebrijing weya dubala garra dum.’ Lagijat na yu garra dalim Joshuwa.
13 É ele que vai reconstruir o Templo e receber as honrarias que pertencem a um rei. Ele vai sentar no seu trono e reinar. Um sacerdote se sentará no seu próprio trono, e haverá uma paz perfeita entre ‘O Ramo Novo’ e esse sacerdote.”
14 Det speshalwan het garra jidan langa det Serramoni Pleis blanga mi, en wen pipul garra luk im deya dei garra jinggabat detlot men neim, Heldai, Tobija, Jedaiya en Josaiya, det san blanga Sefanaiya.” Lagijat na YAWEI bin tok.
14 Mas depois a coroa será colocada no Templo do Senhor em memória de Heldai, de Tobias, de Jedaías e de Josias, filho de Sofonias.
15 Wal aibin tok, “Bigmob pipul hu jidan longwei langa ola najalot kantri garra kaman en album bildimap det Serramoni Pleis blanga YAWEI, en blanga tharran na yu garra sabi YAWEI det boswan God bin jandim mi langa yu garram dijan wed. If yu duwit langa YAWEI brabliwei, wal ol dislot ting garra hepin.”
15 Pessoas que moram longe de Jerusalém virão ajudar a construir de novo o Templo do Senhor . Aí vocês saberão que o Senhor Todo-Poderoso me enviou a vocês. Tudo isso acontecerá se obedecerem com todo o coração às leis do Senhor , o Deus de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.